М.: Прогресс, 1971. - 368 с.
Сборник содержит переводы публикаций, в которых излагаются основные результаты (на момент издания), достигнутые в области автоматического перевода зарубежными исследователями. Включенные в сборник статьи дают представление о деятельности почти всех ведущих коллективов, работавших над автоматическим переводом за пределами СССР. Краткое содержание:
Кулагина О.С., Мельчук И.А. Автоматический перевод: краткая история, современное состояние, возможные перспективы.
Гарвин П. Алгоритм синтаксического анализа "Фулькрум" (для русского языка).
Хейс Д.Г. Методы исследований в области автоматического перевода.
Родес И., Альт Ф.Л. Использование метода "возвратов" при автоматическом переводе.
Куно С., Эттингер А. Многовариантный синтаксический анализатор.
Куно С., Эттингер А. Синтаксические структуры фраз и синтаксическая неоднозначность в английском языке.
Сейгер Н. Синтаксический анализ естественного языка.
Ингве В. Вычислительные машины и перевод.
Мак Дэниел Дж., Прайс У.Л., Зансер Э.Дж.М., Йейтс Д.М. Оценка возможности использования переводов, полученных на машине в Национальной физической лаборатории (Теддингтон), и краткое описание алгоритма перевода.
Йейтс Д.М. Модель синтаксической структуры русской фразы и алгоритм синтеза английской фразы при автоматическом переводе.
Мастерман М. Полуавтоматический перевод с английского языка на французский: система "человек - машинный тезаурус".
фон Глазерсфельд Э. "Мультистор" - ситема корреляционного анализа для английского языка.
Вокуа Б. О деятельности Центра исследований по автоматическому переводу при Национальном центре научных исследований, Франция.
Равич Р.Д. Избранная библиография по автоматическому переводу за 1955-1969 гг.
Приложение: Образцы выполненных на машине переводов и анализа текстов.
Сборник содержит переводы публикаций, в которых излагаются основные результаты (на момент издания), достигнутые в области автоматического перевода зарубежными исследователями. Включенные в сборник статьи дают представление о деятельности почти всех ведущих коллективов, работавших над автоматическим переводом за пределами СССР. Краткое содержание:
Кулагина О.С., Мельчук И.А. Автоматический перевод: краткая история, современное состояние, возможные перспективы.
Гарвин П. Алгоритм синтаксического анализа "Фулькрум" (для русского языка).
Хейс Д.Г. Методы исследований в области автоматического перевода.
Родес И., Альт Ф.Л. Использование метода "возвратов" при автоматическом переводе.
Куно С., Эттингер А. Многовариантный синтаксический анализатор.
Куно С., Эттингер А. Синтаксические структуры фраз и синтаксическая неоднозначность в английском языке.
Сейгер Н. Синтаксический анализ естественного языка.
Ингве В. Вычислительные машины и перевод.
Мак Дэниел Дж., Прайс У.Л., Зансер Э.Дж.М., Йейтс Д.М. Оценка возможности использования переводов, полученных на машине в Национальной физической лаборатории (Теддингтон), и краткое описание алгоритма перевода.
Йейтс Д.М. Модель синтаксической структуры русской фразы и алгоритм синтеза английской фразы при автоматическом переводе.
Мастерман М. Полуавтоматический перевод с английского языка на французский: система "человек - машинный тезаурус".
фон Глазерсфельд Э. "Мультистор" - ситема корреляционного анализа для английского языка.
Вокуа Б. О деятельности Центра исследований по автоматическому переводу при Национальном центре научных исследований, Франция.
Равич Р.Д. Избранная библиография по автоматическому переводу за 1955-1969 гг.
Приложение: Образцы выполненных на машине переводов и анализа текстов.