От автора.
Теоретические проблемы перевода.
Роль науки в овладении техникой перевода.
Несостоятельность некоторых теорий.
Природа слова и перевод.
Единица перевода и проблема качества перевода.
Практические проблемы перевода.
интернациональная лексика и перевод.
Клише, их особенности и перевод.
Атрибутивные сочетания и их перевод.
Перевод сленга.
Образные средства языка и их перевод.
Фразеология и способы перевода фразеологических единиц.
Неологизмы, их семантические особенности и перевод.
Безэквивалеитная лексика и перевод «непереводимого».
Использование словарей в процессе перевода.
Заключение.
Список рассматриваемых в работе труднопереводимых слов.
Список литературы.
Теоретические проблемы перевода.
Роль науки в овладении техникой перевода.
Несостоятельность некоторых теорий.
Природа слова и перевод.
Единица перевода и проблема качества перевода.
Практические проблемы перевода.
интернациональная лексика и перевод.
Клише, их особенности и перевод.
Атрибутивные сочетания и их перевод.
Перевод сленга.
Образные средства языка и их перевод.
Фразеология и способы перевода фразеологических единиц.
Неологизмы, их семантические особенности и перевод.
Безэквивалеитная лексика и перевод «непереводимого».
Использование словарей в процессе перевода.
Заключение.
Список рассматриваемых в работе труднопереводимых слов.
Список литературы.