Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
Курсовая работа
  • формат doc
  • размер 109.5 КБ
  • добавлен 14 июля 2010 г.
Курсовая работа - Обучение антонимическому переводу
Иркутский Государственный Лингвистический Университет.
Введение….
Перевод как цель обучения.
Сущность перевода и особенности переводческих трансформаций.
Ступени и приемы обучения переводу.
Приемы обучения антонимическому переводу.
Антонимический перевод.
Классификация антонимического перевода.
Заключение.
Литература.
24 стр.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Аванесян Ж.Г. Английский язык для юристов

  • формат doc
  • размер 1.09 МБ
  • добавлен 28 октября 2011 г.
Москва, Высшая школа, 2001. Основная цель пособия - обучение чтению и переводу юридической литературы, а также расширение активного и пассивного словарного запаса в области юридической терминологии. Пособие содержит систему упражнений и заданий, нацеленных на развитие навыков ведения дискуссии и профессионально-ориентированной устной беседы. В качестве текстов использованы материалы курса лекций проф. У. Бонтрегера, специалиста по правовой систем...

Аванесян Ж.Г. Английский язык для юристов

  • формат pdf
  • размер 5.41 МБ
  • добавлен 01 ноября 2011 г.
«Высшая школа»,2001. – 127 с. ISBN: 5-06-004007-0 Основная цель пособия - обучение чтению и переводу юридической литературы, а также расширение активного и пассивного словарного запаса в области юридической терминологии. Пособие содержит систему упражнений и заданий, нацеленных на развитие навыков ведения дискуссии и профессионально-ориентированной устной беседы. Пособие содержит 12 уроков-тем, практические задания, представляющие собой проблемны...

Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика

  • формат pdf
  • размер 1019.85 КБ
  • добавлен 16 сентября 2010 г.
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей - Санкт-Петербург: Институт иностранных языков, 2000. - 192с.

Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика

  • формат djvu
  • размер 25.79 МБ
  • добавлен 26 марта 2010 г.
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. - СПб.: Издательство "Союз", 2004. - 288 с. (Изучаем иностранные языки). Большинству людей, знающих языки, рано или поздно приходится что-либо переводить. Как сделать перевод профессионально? Как стать профессиональным переводчиком? Об этом - книга И. С. Алексеевой, переводчика и преподавателя перевода. Книга рассчитана как на устных, так и на письменных переводч...

Вербицкая М.В., Беляева Т.Н., Быстрицкая Е.С. Устный перевод. Английский язык. 1 курс

  • формат pdf
  • размер 1.08 МБ
  • добавлен 05 января 2011 г.
Данное учебное пособие построено на компетентностном подходе к подготовке профессиональных переводчиков. Книга содержит материалы, необходимые преподавателю на занятиях, дает понимание особенностей методики обучения устному переводу, исходя из специфики тех трудностей, с которыми устный переводчик сталкивается в своей работе.

Краткая библиография по переводоведению (на русском языке)

  • формат doc
  • размер 53.4 КБ
  • добавлен 27 ноября 2009 г.
В этом списке представлены выходные данные учебников, монографий, учебных пособий, статей и прочего материала по переводоведению, всего 634 позиции. Может помочь при написании курсовых проектов, дипломных работ, диссертаций по переводу.

Крупнов В.Н. Лексикографические аспекты перевода

  • формат doc
  • размер 322.01 КБ
  • добавлен 16 мая 2009 г.
М.: Высш. шк. , 1987 г. —192 с. В основе пособия лежит широкий обзор, как традиционной, так и новейшей англо-американской и советской лексикографии с точки зрения переводческих проблем. Методика использования словарей рассматривается как часть методики обучения переводу как профессии. Выполнение заданий, включенных в пособие, поможет студенту творчески овладеть представленным материалом.rn

Мирам Г., Гон А. Профессиональный перевод

  • формат djvu
  • размер 1.08 МБ
  • добавлен 05 марта 2011 г.
Издатель: Эльга, Ника-Центр-2003г. Книга "Профессиональный перевод" является учебным пособием по профессиональному переводу с английского языка на русский. Она содержит краткое изложение теоретических вопросов профессионального перевода. Предназначается как для самостоятельной тренировки студентов вузов, так и для молодых переводчиков.

Нелюбин Л.Л., Князева Е.Г. Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие

  • формат pdf
  • размер 6.83 МБ
  • добавлен 24 января 2011 г.
М.: Изд-во Флинта, 2009. - 320 с. В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы. Для преподавате...

Тетради переводчика: Вып. 19 Под ред. проф. Л.С. Бархударова

  • формат doc
  • размер 73.67 КБ
  • добавлен 06 февраля 2010 г.
Настоящий выпуск освещает вопросы взаимосвязи перевода и интерпретации, соотношения поэтического текста и поэтического смысла, вопросы передачи разговорно-просторечных элементов в поэмах Твардовского на французский и немецкий языки. Рассматривает также вопросы синхронного перевода, дает консультацию по техническому переводу и публикует новый перевод стихотворения Эдгара По «Эльдорадо».