МОУ лицей, г.Лобня, Московская обл, 2011. — 31 слайд.
Выполнена: Козловой Татьяной, ученицей 11 «А» класса.
Реферат - /file/1156855/ В работе представлены некоторые типовые особенности в изменении семантического значения слова, которое оно приобретает при заимствовании. Автор рассматривает также некоторые виды ложных друзей переводчика. Оглавление:
Введение.
Обоснование выбора темы и ее актуальность, цель.
Основная часть.
Определение понятий.
Основные типы изменения семантического значения слова при заимствовании.
Выборочное усвоение «заимствующим» языком некоторых значений многозначного слова в процессе заимствования.
Случаи «ложных друзей переводчика», когда при заимствовании значение слова сдвигается.
Случаи межъязыковой омонимии и паронемии.
Реалии
Псевдоинтернационализмы.
Заключение
Список использованной литературы.
Выполнена: Козловой Татьяной, ученицей 11 «А» класса.
Реферат - /file/1156855/ В работе представлены некоторые типовые особенности в изменении семантического значения слова, которое оно приобретает при заимствовании. Автор рассматривает также некоторые виды ложных друзей переводчика. Оглавление:
Введение.
Обоснование выбора темы и ее актуальность, цель.
Основная часть.
Определение понятий.
Основные типы изменения семантического значения слова при заимствовании.
Выборочное усвоение «заимствующим» языком некоторых значений многозначного слова в процессе заимствования.
Случаи «ложных друзей переводчика», когда при заимствовании значение слова сдвигается.
Случаи межъязыковой омонимии и паронемии.
Реалии
Псевдоинтернационализмы.
Заключение
Список использованной литературы.