Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
Статья
  • формат pdf
  • размер 380.21 КБ
  • добавлен 07 января 2012 г.
Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики: Материалы научной сессии ВолГУ
Волгоград: Издательство ВолГУ, 2001. — 88 с.
Алябьева И.А. Некоторые аспекты перевода адресативов
Астафурова Т.Н. Компоненты переводческой компетенции
Гулынов Д.Ю. Трансляция разговорной лексики как характеристической детали речи персонажей
Ковалевский Р.Л. О дидактических стратегиях подготовки переводчиков Леонтьев А.В. Некоторые особенности перевода немецких глаголов акустического восприятия
Лутовинова О. В. Интерпретационные дефиниции при обучении переводу
Митягина В.А. Проблемы перевода в эпоху глобализации и культурного плюрализма
Новикова Т.Е. Культурно-языковые контакты и проблема адекватности перевода
Подгорная А.Ю. Концептуализация сообщения как основополагающий принцип перевода
Столбовая Л.В., Савченко Г.К., Барышникова Г.В. Адекватность отражения этнокультурной специфики языковых единиц в переводе
Тахтарова С. С. О проблемах перевода эмотивных обращений (на материале произведений М. Шолохова)
Тюленеd С.В. Прагмалингвистика и обучение переводу
Усачева А. Н. Культурный компонент переводческой компетенции
Хайрова СР. Переводчик в эпоху глобализации и информационных технологий: европейская перспектива
Яковлева Э.Б. Трудности перцепции просодических характеристик речи в устной деятельности переводчика
Вереютин В.Ю. Модуляционно-деривационные изменения в смысловой структуре немецких глаголов перемещения
Гайкова О. В. К вопросу о стратегиях воздействия дискурса предвыборной борьбы
Денисова П. С. «Лингвокультурология каламбура» (на материале произведений Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье»)
Елтанская Е.А. Понятие «DISCLAIMER» в структуре юридического дискурса
Землянская А.Я. Эмоциональный концепт «тоска» в русском и французском языках
Каранкевич Ю.А., Полякова С.А. Изучение особенностей свободных и устойчивых словосочетаний на материале ЛСП «Geld» и «Arbeit»
Косова И. О. Типы масс-медийных новостных коммукативных контекстов английских информативно насыщенных глаголов
Малетина О.А. Микротема как единица варьирования композиционно-речевых форм в романах Теодора Драйзера
Мороз Е.В. Различные подходы к анализу управленческого дискурса
Новиков А.Ю. Жанровые характеристики текстов англоязычного рок-дискурса
Новикова Э.Ю. Оценочность как фактор прагматики политического дискурса газетной публицистики Германии
Попова О. П. Некоторые проблемы политического дискурса
Попова О.П. Образность в текстах научного регистра (на материале текстов по экономике и управлению)
Торгашов В. И. Проблемы политической корректности в коммуникационном пространстве Интернета
Чигридова Н.Ю. Лингвистические актуализаторы стратегии социального престижа (на материале деловой корреспонденции на немецком языке)
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы)

  • формат doc
  • размер 287.93 КБ
  • добавлен 16 мая 2008 г.
М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с. В пособии рассматриваются как общие теоретические вопросы современного переводоведения, так и особенности перевода текстов на романских языках, способы и приемы работы с лексическим материалом, представляющим наибольшие трудности для перевода. О понятии «перевод»; возникновение отечественной теории перевода, задачи переводоведения. Тексты для перевода и их классификация....

Комиссаров В.Н. Общая теория перевода (история перевода)

  • формат doc
  • размер 121.95 КБ
  • добавлен 28 января 2012 г.
Учебник знакомит с историей возникновения переводоведения в разных странах с указанием наиболее значимых трудов зарубежных переводоведов.

Латышев Л.К. Перевод проблемы теории, практики и методики преподавания

  • формат djvu
  • размер 4.88 МБ
  • добавлен 13 сентября 2011 г.
М.: Просвещение,1988. – 160 с. ISBN: 5-09-000706-3 В книге популярно изложены основные теоретические положения переводоведения, разбираются вопросы практики перевода и методики его преподавания применительно к немецкому языку в школе с углубленным изучением немецкого языка.

Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания

  • формат pdf
  • размер 1.5 МБ
  • добавлен 07 сентября 2011 г.
М.: Просвещение. - 1988. - 160 с. В учебнике доходчиво излагаются основные теоретические положения переводоведения, разбираются вопросы практики перевода и методики его преподавания применительно к немецкому языку в школе с углубленным изучением немецкого языка.

Лекции по теории перевода (на русском языке)

Статья
  • формат doc
  • размер 225 КБ
  • добавлен 17 сентября 2009 г.
Лекции по предмету "Теория перевода", вычитанные в Волгоградском государственном университете. В лекциях подробно рассматриваются вопросы возниковения науки переводоведения в России и за рубежом, подробно освещаются различные аспекты последовательного, синхронного перевода.

Маргарян Б., Абрамян К. (сост.) Хрестоматия - Проблемы переводческой интерпретации текста конца 20-го начала 21-го веков

  • формат pdf
  • размер 1.56 МБ
  • добавлен 24 июня 2010 г.
Ереван: Лингва, 2009. - 253 стр. Хрестоматия предназначается в качестве учебно-методического пособия для аспирантов, соискателей, студентов магистрантов, преподавателей вузов филологического профиля. Основная задача, которую ставили перед собой составители хрестоматии, заключается в том, чтобы осветить общие и частные проблемы ориентированной на текст теории перевода и наметить дальнейшие перспективы ее развития. В настоящее время теория пер...

Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода

  • формат pdf
  • размер 5.46 МБ
  • добавлен 17 января 2011 г.
М.: Изд-во Флинта, 2009. - 216 с. ISBN: 978-5-9765-0788-3. В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях в с...

Перевод: язык и культура. II форум переводчиков, писателей и издателей стран СНГ и Балтии

Статья
  • формат pdf
  • размер 771.47 КБ
  • добавлен 25 октября 2010 г.
Ер.: Лингва. 2009. – 97 стр. В настоящий сборник вошли материалы 2-го Круглого стола Подготовка переводчиков: традиции и актуальные проблемы, проведённого с 11 по 14 октября 2008 года в Цахкадзоре (Армения) в рамках II Международного форума переводчиков, писателей и издателей стран СНГ и Балтии Перевод: язык и культура. В сборнике представлены Итоговая резолюция Круглого стола, а также научные статьи по актуальным проблемам переводоведения. Изда...

Федоров В.А. Введение в переводоведение

  • формат pdf
  • размер 425.2 КБ
  • добавлен 19 сентября 2011 г.
Воронеж, Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2010, 51 стр. В пособии представлены основные этапы становления переводоведения как науки, понятия переводоведения, традиционные и современные трактовки процесса перевода и его результата, закономерности реализации переводческих решений, приемов и трансформаций, вопросы построения и интерпретации текста на исходном языке и языке перевода с учетом культурных, с...

Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)

  • формат htm, pdf
  • размер 5.99 МБ
  • добавлен 16 мая 2009 г.
В книге рассматривается современный статус теории перевода, ее предмет и отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением широкого фактического материала, анализируются фундаментальные проблемы переводоведения - сущность перевода, эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические и прагматические аспекты перевода, освещаются проблемы перевода, непосредственно связанные с теорией текста. Для лингвистов,...