СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010. – 35 с.
Методические рекомендации по переводческой скорописи являются результатом анализа автором различных теоретических концепций в области психолингвистики и методики преподавания перевода, а также обобщения практического опыта преподавания устного последовательного перевода на кафедре немецкого и скандинавских языков и перевода СПбГУЭФ. В работе раскрывается понятие переводческой скорописи, описываются ее основные принципы, приводятся варианты знаков, наиболее часто используемых при
осуществлении последовательного перевода, предлагается система упражнений,
направленных на формирование навыка ведения переводческой скорописи.
Методические рекомендации адресованы студентам 3-5 курсов гуманитарного факультета СПбГУЭФ, а также могут представлять интерес для аспирантов, преподавателей лингвистических факультетов высших учебных заведений и переводчиков, желающих самостоятельно освоить переводческую скоропись.
Методические рекомендации по переводческой скорописи являются результатом анализа автором различных теоретических концепций в области психолингвистики и методики преподавания перевода, а также обобщения практического опыта преподавания устного последовательного перевода на кафедре немецкого и скандинавских языков и перевода СПбГУЭФ. В работе раскрывается понятие переводческой скорописи, описываются ее основные принципы, приводятся варианты знаков, наиболее часто используемых при
осуществлении последовательного перевода, предлагается система упражнений,
направленных на формирование навыка ведения переводческой скорописи.
Методические рекомендации адресованы студентам 3-5 курсов гуманитарного факультета СПбГУЭФ, а также могут представлять интерес для аспирантов, преподавателей лингвистических факультетов высших учебных заведений и переводчиков, желающих самостоятельно освоить переводческую скоропись.