Переклад в Україні має свою досить довгу і славну історію, що бере
свій початок більш ніж тисячу років тому — ще в Х сторіччі і
пов’язується із запровадженням християнства. Починався наш переклад
масштабно, з розмахом, на державному рівні, про що засвідчив наш
літопис, ведений першим великим письменником, істориком Нестором,
який записав під 1037 роком: «Ярослав собра писци многи і
перекладаше на словінськоє письмо». Тобто, князь Ярослав Мудрий
зібрав у новозбудованому Софійському соборі багато перекладачів
(писців), які перекладали на старослов’янську мову. Сьогодні ніхто
не наважиться сказати, скільки «многи» було тих перекладачів, але
їх було «многи», тобто не одиниці.