Содержание.
предисловие.
Введение.
Возникновение первого литературного языка славян и деятельность Кирилла и Мефодия.
Общеславянский литературный язык.
Региональные изводы и единый древнеславянский язык.
Древнеславянский язык и современные литературные славянские языки.
Выбор материала для исследования.
Замечания о последовательности переводов.
Замечания о греческом исходном тексте.
Уточнение числа канонических памятников.
Об орфографии.
Отечественная традиция исследования кирилло-мефодиевского вопроса.
О новейших методах анализа.
Заключение.
Глава первая. Варьирование средств выражения в древнейших славянских памятниках.
Вступление.
Разбор опубликованной литературы вопроса.
Материал.
Интерпретация материала и полемика.
Заключение.
Глава вторая. Персональные элементы в древнейших славянских переводах.
Акт перевода в аспекте трех его составляющих.
Фактический материал.
Интерпретация.
Глава третья. Орфографическое варьирование грецизмов в древнейших славянских текстах.
Вступление.
Литература вопроса.
Исторические источники о типах билингвизма Кирилла и Мефодия.
Лингвистический эксперимент и используемая лексика.
Исторические источники о типах билингвизма переписчиков славянских книг.
Лингвистический эксперимент и вероятностный характер используемой лексики при субординативном билингвизме.
О произношении звукотипов, обозначенных буквами фита и ук.
Аналогичный готский материал.
Резюме и выводы.
предисловие.
Введение.
Возникновение первого литературного языка славян и деятельность Кирилла и Мефодия.
Общеславянский литературный язык.
Региональные изводы и единый древнеславянский язык.
Древнеславянский язык и современные литературные славянские языки.
Выбор материала для исследования.
Замечания о последовательности переводов.
Замечания о греческом исходном тексте.
Уточнение числа канонических памятников.
Об орфографии.
Отечественная традиция исследования кирилло-мефодиевского вопроса.
О новейших методах анализа.
Заключение.
Глава первая. Варьирование средств выражения в древнейших славянских памятниках.
Вступление.
Разбор опубликованной литературы вопроса.
Материал.
Интерпретация материала и полемика.
Заключение.
Глава вторая. Персональные элементы в древнейших славянских переводах.
Акт перевода в аспекте трех его составляющих.
Фактический материал.
Интерпретация.
Глава третья. Орфографическое варьирование грецизмов в древнейших славянских текстах.
Вступление.
Литература вопроса.
Исторические источники о типах билингвизма Кирилла и Мефодия.
Лингвистический эксперимент и используемая лексика.
Исторические источники о типах билингвизма переписчиков славянских книг.
Лингвистический эксперимент и вероятностный характер используемой лексики при субординативном билингвизме.
О произношении звукотипов, обозначенных буквами фита и ук.
Аналогичный готский материал.
Резюме и выводы.