Saiga Attila. A magyar nyelv az orosz nyelv tükrében.
Будапешт: Tankönyvkiadó, 1984. — 151 с. — ISBN 963-17-7601-8. Настоящая работа предназначена в первую очередь для советских преподавателей-филологов, обучающих венгерских студентов, однако актуальные вопросы, связанные с изучением венгерского и русского языков, дают возможность расширить круг читателей.
Цель настоящей работы дать возможность советским преподавателям познакомиться с основами системы венгерского языка и его интерферирующими явлениями. Такое сопоставление двух языков позволит предсказать случаи возможного действия межъязыковой интерференции.
В помощь преподавателям русского языка, обучающим венгерских студентов A Szovjetunió különböző felsőoktatási intézményeiben évente mintegy kétezer magyar egyetemi és főiskolai hallgató, általános és középiskolái tanár vesz részt teljes vagy részképzésen» nyelvtanfolyamon, szakmai továbbképzésen.
Ezt a munkát elsősorban azoknak az orosz anyanyelvű tanároknak (filológusoknak) ajánljuk, akik a magyarokat orosz nyelvre tanítják, továbbá az idegen nyelvek iránt érdeklődök és a magyarul vagy oroszul tanulók régi jogos önművelődési igényét is szeretnénk kielégíteni.
A szerző a két nyelv grammatikáját újszerűén tárgyalja: a flektáló orosz nyelv tői vény szerűségeinek tükrében vizsgálja a finnugor magyar nyelv sajátos vonásait. Az összevető megközelítés során nyomon követhetjük az interferencia kialakulását, okait és a magyar anyanyelvűek orosz beszédére (a szavak ragozására, a mondatok szerkesztésére stb.) gyakorolt negatív hatását.
A szerző - érdeklődésétől, kutatásaitól és a rendelkezésére álló szakirodalomtól függően - egyes témákat alaposabban elemez, másokat csak vázlatosan érint.
A kötet nagy hiányt pótol, mert ilyen, elméleti és gyakorlati szempontból egyaránt jól hasznosítható kiadvány hazánkban eddig még nem jelent meg. Содержание:
Фонетика и фонология
Система гласных и согласных фонем
Словесное ударение
Интонация
Морфология
Синтаксис
Некоторые страноведческие примеры
Приложения
Будапешт: Tankönyvkiadó, 1984. — 151 с. — ISBN 963-17-7601-8. Настоящая работа предназначена в первую очередь для советских преподавателей-филологов, обучающих венгерских студентов, однако актуальные вопросы, связанные с изучением венгерского и русского языков, дают возможность расширить круг читателей.
Цель настоящей работы дать возможность советским преподавателям познакомиться с основами системы венгерского языка и его интерферирующими явлениями. Такое сопоставление двух языков позволит предсказать случаи возможного действия межъязыковой интерференции.
В помощь преподавателям русского языка, обучающим венгерских студентов A Szovjetunió különböző felsőoktatási intézményeiben évente mintegy kétezer magyar egyetemi és főiskolai hallgató, általános és középiskolái tanár vesz részt teljes vagy részképzésen» nyelvtanfolyamon, szakmai továbbképzésen.
Ezt a munkát elsősorban azoknak az orosz anyanyelvű tanároknak (filológusoknak) ajánljuk, akik a magyarokat orosz nyelvre tanítják, továbbá az idegen nyelvek iránt érdeklődök és a magyarul vagy oroszul tanulók régi jogos önművelődési igényét is szeretnénk kielégíteni.
A szerző a két nyelv grammatikáját újszerűén tárgyalja: a flektáló orosz nyelv tői vény szerűségeinek tükrében vizsgálja a finnugor magyar nyelv sajátos vonásait. Az összevető megközelítés során nyomon követhetjük az interferencia kialakulását, okait és a magyar anyanyelvűek orosz beszédére (a szavak ragozására, a mondatok szerkesztésére stb.) gyakorolt negatív hatását.
A szerző - érdeklődésétől, kutatásaitól és a rendelkezésére álló szakirodalomtól függően - egyes témákat alaposabban elemez, másokat csak vázlatosan érint.
A kötet nagy hiányt pótol, mert ilyen, elméleti és gyakorlati szempontból egyaránt jól hasznosítható kiadvány hazánkban eddig még nem jelent meg. Содержание:
Фонетика и фонология
Система гласных и согласных фонем
Словесное ударение
Интонация
Морфология
Синтаксис
Некоторые страноведческие примеры
Приложения