Вильнюс: Eugrimas, 2014. — XVIII, 447 с.
Перевод со второго литовского издания: A. Girdenis. Teoriniai
lietuvių fonologijos pagrindai. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų
leidybos institutas, 2003. Перевод с литовского языка Н.А.
Алексеевой и Н.М. Заики.
В книге излагается ориентированная на исследование литовского языка
концепция классической фонологии, синтезирующая теоретические идеи
и конкретные методы исследования основных направлений структурного
языкознания, в особенности Копенгагенской и Пражской школы. При
объяснении понятий и принципов установления и классификации
фонологических элементов за основу в первую очередь берутся факты
литовского языка и его диалектов: предпринимается попытка решения
всех основных проблем их фонологического устройства, критически
оценивается связанная с ними научная литература. Широко
используются и данные других языков, часто представляющие
типологический фон для соответствующих явлений литовского языка.
Для лингвистов, занимающихся общим языкознанием, фонологией,
фонетикой, интересующихся балтийскими языками, а также для
студентов лингвистических специальностей.
В монографии рассматриваются и решаются наиболее важные вопросы
синхронической фонологии литовского литературного языка и
диалектов, а также излагается синтезирующая модель теории
классической (автономной) фонологии, сформировавшаяся в течение
многих лет размышлений над звуковой стороной литовского языка и его
диалектов.
С формальной точки зрения излагаемая в книге концепция общей
фонологии близка к хорошо известным взглядам Пражского
лингвистического кружка, но ни в коем случае не совпадает с ней.
Во-первых, мы уделяем больше внимания технике идентификации
фонологических элементов, поэтому совершенно приемлемым
представляется опыт дескриптивной лингвистики, по сути (но,
конечно, не по форме) не противоречащий принципам Пражской школы.
Во-вторых (и это, наверное, самое главное), основой разграничения
фонем и их дифференциальных признаков в этой книге считаются не
парадигматические, а синтагматические отношения, поэтому мы широко
и последовательно опираемся на достижения теоретической мысли
учёных скандинавских стран. В работе встречаются и диахронические
экскурсы; косвенную диахроническую направленность можно усмотреть в
некоторых типологических сопоставлениях. Балтистика, без всякого
сомнения, всегда была и будет par exellence исторической
лингвистической дисциплиной — и это исследование является, по сути,
только подготовительной фазой более современных диахронических
исследований.
Издание на литовском языке — /file/1173297/