Азбука угро-руського и церковно-славянского
чтенія.
По систему Августина И. Волошина, священника епархіи мукачевской, протессора учительской препарандіи унгварской.
Учебник – Второе издание – R. Strassburger Publisher, Pittsburg, Pa, 1917. – 96 с.
Учебник издан для начального обучения родному языку в русинских школах в США. Содержит предварительные упражнения в письме, упражнения в написании и чтении букв русинской азбуки, после чего непосредственно начинается сопоставление угро-русского (русинского) и церковно-славянского языков и упражнения в церковно-славянском чтении. Только после этого следуют непосредственно уроки русинского чтения. Значительное место в учебнике уделено воспитательно-религиозной тематике, в том числе стихотворениям Александра Духновича, отсутствующим даже в наиболее полном трехтомном пряшевском издании данного автора. Заканчивается учебник молитвами на церковно-славянском языке. Обращается внимание учеников, что церковно-славянский язык для угро-русских не является мертвым языком, а употребляется поныне в богослужении.
Система Августина Волошина отвечает угро-русской традиции и резко отличается от системы советской и украинской школы. Именно благодаря церкви угро-русский язык сохранялся как прямой преемник церковно-славянского языка в условиях чужеязычного окружения в течение почти тысячи лет. В противоположность этому, советская система запретила грекокатолическую церковь и русинскую идентичность, а украинская школа замалчивает церковно-славянскую преемственность и характеризует русинский язык как архаичный, испорченный и недоразвитый вариант украинского, подлежащий очищению и ассимиляции.
По систему Августина И. Волошина, священника епархіи мукачевской, протессора учительской препарандіи унгварской.
Учебник – Второе издание – R. Strassburger Publisher, Pittsburg, Pa, 1917. – 96 с.
Учебник издан для начального обучения родному языку в русинских школах в США. Содержит предварительные упражнения в письме, упражнения в написании и чтении букв русинской азбуки, после чего непосредственно начинается сопоставление угро-русского (русинского) и церковно-славянского языков и упражнения в церковно-славянском чтении. Только после этого следуют непосредственно уроки русинского чтения. Значительное место в учебнике уделено воспитательно-религиозной тематике, в том числе стихотворениям Александра Духновича, отсутствующим даже в наиболее полном трехтомном пряшевском издании данного автора. Заканчивается учебник молитвами на церковно-славянском языке. Обращается внимание учеников, что церковно-славянский язык для угро-русских не является мертвым языком, а употребляется поныне в богослужении.
Система Августина Волошина отвечает угро-русской традиции и резко отличается от системы советской и украинской школы. Именно благодаря церкви угро-русский язык сохранялся как прямой преемник церковно-славянского языка в условиях чужеязычного окружения в течение почти тысячи лет. В противоположность этому, советская система запретила грекокатолическую церковь и русинскую идентичность, а украинская школа замалчивает церковно-славянскую преемственность и характеризует русинский язык как архаичный, испорченный и недоразвитый вариант украинского, подлежащий очищению и ассимиляции.