Москва: Институт языкознания РАН, 2014. — 445 с. Диссертация на
соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Предлагаемая диссертация посвящена отражению диалектных
особенностей в чувашском материале двух памятников XVIII века ―
"Сравнительных словарей всех языков и наречий, собранных десницею
Всевысочайшей особы" (часть I ― 1787 год [СС 1787], часть II ― 1789
год [СС 1789]) и "Сравнительного словаря всех языков и наречий, по
азбучному порядку расположенного" (1790−1791 годы) [СС 1790−1791].
В основу этих трудов легли данные по языкам мира, собранные по
желанию российской императрицы Екатерины II. Курировал проект
учёный-энциклопедист П.С. Паллас (1741–1811). Так как упомянутые
словари отличаются, главным образом, принципом построения словника,
а представленный в них лексический материал практически одинаков, в
настоящем исследовании издания объединены под общим названием
"Словарь Палласа". "Сравнительный словарь всех языков и наречий,
собранный десницею Всевысочайшей особы" для лаконичности называется
"первым изданием Словаря Палласа", а "Сравнительный словарь всех
языков и наречий, по азбучному порядку расположенный" ― "вторым
изданием Словаря Палласа". Под старописьменными памятниками
чувашского языка в исследовании понимаются памятники, созданные с
начала XVIII века и до 1871 года, когда просветитель И.Я. Яковлев
утвердил проект нового чувашского алфавита на основе низового
(анатри) диалекта.