Москва-Ленинград: Издательство АН СССР, 1941. - 188 с.
Предисловие
Настоящая работа, являющаяся как бы продолжением вышедшей в 1938 г. „Грамматики бурят-монгольского языка" H. H. Поппе, посвящена преимущественно разбору частей речи и синтаксиса бурят-монгольского языка. В книге H. H. Поппе достаточно подробно излагаются вопросы фонетики, склонение имен, спряжение глаголов и словообразование. Поэтому в настоящей работе эти вопросы освещаются лишь конспективно.
Грамматика H. H. Поппе по существу представляет собою сравнительную грамматику бурят-монгольского литературного языка и живых бурят-монгольских говоров. В этой книге H. H. Поппе трактует, главным образом, вопросы сравнительной фонетики, орфографии (на латинизированной основе) литературного языка и, особенно детально, морфологии (словообразование и словоизменение). Эти замечания мы делаем для того, чтобы читателю было ясно содержание двух одноименных работ.
Последняя часть настоящей работы, начиная с главы „О составе предложения", представляет собой некоторую переработку нашел книги „Синтаксис бурят-монгольского языка", изданной в Улан-Удэ в 1940 году.
В заключение отметим, что в ряде примеров нами допущены в силу необходимости некоторые синтаксические и стилистические погрешности в русских переводах. Это сделано для того, чтобы сохранить своеобразие бурят-монгольского предложения.
Г. Санжеев
14/I 1941 г.
Предисловие
Настоящая работа, являющаяся как бы продолжением вышедшей в 1938 г. „Грамматики бурят-монгольского языка" H. H. Поппе, посвящена преимущественно разбору частей речи и синтаксиса бурят-монгольского языка. В книге H. H. Поппе достаточно подробно излагаются вопросы фонетики, склонение имен, спряжение глаголов и словообразование. Поэтому в настоящей работе эти вопросы освещаются лишь конспективно.
Грамматика H. H. Поппе по существу представляет собою сравнительную грамматику бурят-монгольского литературного языка и живых бурят-монгольских говоров. В этой книге H. H. Поппе трактует, главным образом, вопросы сравнительной фонетики, орфографии (на латинизированной основе) литературного языка и, особенно детально, морфологии (словообразование и словоизменение). Эти замечания мы делаем для того, чтобы читателю было ясно содержание двух одноименных работ.
Последняя часть настоящей работы, начиная с главы „О составе предложения", представляет собой некоторую переработку нашел книги „Синтаксис бурят-монгольского языка", изданной в Улан-Удэ в 1940 году.
В заключение отметим, что в ряде примеров нами допущены в силу необходимости некоторые синтаксические и стилистические погрешности в русских переводах. Это сделано для того, чтобы сохранить своеобразие бурят-монгольского предложения.
Г. Санжеев
14/I 1941 г.