Пекин: Национальное издательство, 1957. — 1731 стр.
Маньчжурско-тибетско-монгольско-уйгурско-китайский «Созданный по
императорскому соизволению пятиязычный цинский словарь»
(маньчжурский: ᡥᠠᠨ ᡳ ᠠᡵᠠᡥᠠ ᠰᡠᠨᠵᠠ ᡥᠠᠴᡳᠨ ᡳ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡴᠠᠮᠴᡳᡥᠠ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ
ᡳ ᠪᡠᠯᡝᡴᡠ ᠪᡳᡨᡥᡝ "han-i araha sunja hacin-i hergen kamciha manju
gisun-i buleku bithe"; тибетский:
རྒྱལ་པོས་མཛད་པའི་སྐད་ལྔ་ཤན་སྦྱར་གྱི་མཉཛུའི་སྐད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་།
"rgyal pos mdzad pa’i skad lnga shan sbyar yi manydzu’i skad gsal
ba’i me long"; монгольский: ᠬᠠᠭᠠᠨ ᠪ ᠪᠢᠴᠢᠭᠰᠡᠨ ᠲᠠᠪᠣᠨ ᠵᠦᠢᠯ ᠤᠨ ᠥᠰᠥᠭ
ᠵᠢᠡᠷ ᠬᠠᠪᠰᠣᠷᠣᠬᠰᠠᠨ ᠮᠠᠨᠵᠣ ᠥᠭᠡᠨ ᠪ ᠲᠣᠯᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ "qaɣan-u bičigsen tabun
ǰüil-ün üsüg-iyer qabsuruɣsan manǰu ügen-ü toli bičig"; уйгурский
(чагатайский): خان نينک فوتوکن بش قڛمی قوشقان خت مانجو ڛوزنينک ايری
مجين ختی "ḫān-nīng fütükän beš qismī qōšqān ḫät mānǧū söz-nīng ayrī
mäčīn ḫätī"; китайский: 御製五體清文鑑 "Yù zhì wǔ tǐ Qīng wén jiàn")
представляет собой пятиязычный сопоставительный словарь, содержание
которого разбито по тематическому принципу. Составлен он в XVIII
веке в правление Цяньлун (1736—1795 гг.). Можно предположить, что
произошло это в 80 – 90-х годах XVIII века, когда, после
последовательного завоевания Тибета, Джунгарии и Кашгара (в конце
50-х годов XVIII века), созрела объективная необходимость в
многоязычной вспомогательной литературе для административных кадров
новых земель Цинской империи. Однако, данный словарь был издан
только в следующем веке, в последние годы правления Цзяцин
(1760—1820 гг.).
Основой для данного словаря послужил «Четырехъязычный цинский словарь», к содержанию которого была прибавлена уйгурская часть, а также добавлены и изменены некоторые словарные статьи. Каждая статья включает в себя последовательно маньчжурское слово и тибетский, монгольский, уйгурский и китайский аналоги. Тибетские, монгольские и уйгурские слова сопровождаются маньчжурской транслитерацией, причем транслитерация тибетских слов передается двумя способами – с чтением финалей и инициалей и фонетической.
Основной корпус словаря подразделяется на 32 тома, 36 частей, 292 раздела, 556 подраздела, и содержит в себе17052 словарных статей. Дополнительная часть разделена на 4 тома, 26 разделов, 71 подраздел, и содержит 1619 словарных статей. Всего в словаре 18671 словарных статей на 2563 страницах.
Сама тематическая структура словаря является традиционной для китайской лексикологии и принципиально не отличается от структуры более ранних китайско-иноязычных словарей (например, Хуаи-Июй).
Данное издание является сканом пекинского фото-механического переиздания 1957 года, в котором не было предпринято никаких кардинальных редакторских правок.
Основой для данного словаря послужил «Четырехъязычный цинский словарь», к содержанию которого была прибавлена уйгурская часть, а также добавлены и изменены некоторые словарные статьи. Каждая статья включает в себя последовательно маньчжурское слово и тибетский, монгольский, уйгурский и китайский аналоги. Тибетские, монгольские и уйгурские слова сопровождаются маньчжурской транслитерацией, причем транслитерация тибетских слов передается двумя способами – с чтением финалей и инициалей и фонетической.
Основной корпус словаря подразделяется на 32 тома, 36 частей, 292 раздела, 556 подраздела, и содержит в себе17052 словарных статей. Дополнительная часть разделена на 4 тома, 26 разделов, 71 подраздел, и содержит 1619 словарных статей. Всего в словаре 18671 словарных статей на 2563 страницах.
Сама тематическая структура словаря является традиционной для китайской лексикологии и принципиально не отличается от структуры более ранних китайско-иноязычных словарей (например, Хуаи-Июй).
Данное издание является сканом пекинского фото-механического переиздания 1957 года, в котором не было предпринято никаких кардинальных редакторских правок.