Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора
филологических наук.
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Москва, 2011. — 45 с. Диссертационное исследование посвящено вопросу о переводческой деятельности в домонгольской Руси и возникновении переводных памятников письменности, содержащих лексические русизмы, т. е. слова, употребительные у восточных славян и не известные южным славянам.
Целью исследования является: выделение лингвистических параметров для характеристики переводных текстов; осуществление группировки славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разработка критериев оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; характеристика переводческой деятельности в Древней Руси, в частности определение корпуса текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам.
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Москва, 2011. — 45 с. Диссертационное исследование посвящено вопросу о переводческой деятельности в домонгольской Руси и возникновении переводных памятников письменности, содержащих лексические русизмы, т. е. слова, употребительные у восточных славян и не известные южным славянам.
Целью исследования является: выделение лингвистических параметров для характеристики переводных текстов; осуществление группировки славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разработка критериев оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; характеристика переводческой деятельности в Древней Руси, в частности определение корпуса текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам.