Учебное заведение не указано, 81 с.
Главной целью данной работы является исследование переводческих
трансформаций при переводе художественного произведения.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, указываются
методы исследования, формулируются цели и задачи исследования, а
также дается краткое описание структуры дипломной работы.
В первой главе рассматривается сущность перевода, процесс перевода - как специфический компонент коммуникации.
Во второй главе дается описание основных видов переводческих трансформаций и их классификации, предложенные известными лингвистами: Л.С. Бархударовым, В.Н. Комиссаровым и Я.И. Рецкером.
Основной задачей третьей главы является сопоставление текста перевода с текстом оригинала с целью выявления и использования различных переводческих трансформаций, их сочетание друг с другом, их сложный, комплексный характер.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и делаются выводы о проделанной работе.
Список литературы включает в себя работы отечественных и зарубежных авторов, посвященные проблеме данного исследования, а также список словарей и материалов исследования. Содержание:
Введение
Перевод - как результат переводческой деятельности
Сущность перевода
Процесс перевода как специфический компонент коммуникации
Переводческие трансформации
Переводческие трансформации - суть процесса перевода
Классификации переводческих трансформаций
Анализ примеров переводческих трансформаций в переводе рассказа Д.Голсуорси «Цвет яблони»
Стиль автора
Использование переводческих трансформаций в рассказе Д. Голсуорси «Цвет яблони»
Заключение
Список использованной литературы
В первой главе рассматривается сущность перевода, процесс перевода - как специфический компонент коммуникации.
Во второй главе дается описание основных видов переводческих трансформаций и их классификации, предложенные известными лингвистами: Л.С. Бархударовым, В.Н. Комиссаровым и Я.И. Рецкером.
Основной задачей третьей главы является сопоставление текста перевода с текстом оригинала с целью выявления и использования различных переводческих трансформаций, их сочетание друг с другом, их сложный, комплексный характер.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и делаются выводы о проделанной работе.
Список литературы включает в себя работы отечественных и зарубежных авторов, посвященные проблеме данного исследования, а также список словарей и материалов исследования. Содержание:
Введение
Перевод - как результат переводческой деятельности
Сущность перевода
Процесс перевода как специфический компонент коммуникации
Переводческие трансформации
Переводческие трансформации - суть процесса перевода
Классификации переводческих трансформаций
Анализ примеров переводческих трансформаций в переводе рассказа Д.Голсуорси «Цвет яблони»
Стиль автора
Использование переводческих трансформаций в рассказе Д. Голсуорси «Цвет яблони»
Заключение
Список использованной литературы