Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
Реферат
  • формат rtf
  • размер 29,89 КБ
  • добавлен 18 июля 2014 г.
Ошибки при синхронном и последовательном переводе
2013. - 21 с. Другие выходные данные не указаны.
Переводческие ошибки всегда волновали переводчиков, педагогов и научных исследователей. Иногда от результата работы переводчика зависит очень многое, как, например, судьба сделки, компании или целой страны. Есть огромное количество примеров, когда какая-то глупая ошибка стоила репутации огромным компаниям или ставила под удар престиж государства. Поэтому переводчик должен быть предельно внимательным, выполняя перевод, ну а компаниям ,в свою очередь, нужно подходить к выбору переводчика со всей ответственностью. Тем не менее никто не застрахован от ошибок. В данной работе мы рассмотрим основные причины возникновения переводческих ошибок в устном переводе и основные стратегии и тактики их исправления.
Введение
Последовательный перевод
Синхронный перевод
Типичные ошибки при последовательном переводе
Основные сложности и типичные ошибки при синхронном переводе
Стратегия и тактика исправления ошибок в устном переводе
Заключение
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение