Tretie vydanie. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo,
1987. — 339 str.
Введение в языковедение с упором на словацкий язык. Книга снабжена
глоссарием языковедческих терминов на русском (транслитерированном
латиницей), французском, английском и немецком языках, обширным
списком литературы на разных языках и предметным указателем.
Naša učebnica mala byť pôvodne koncipovaná tak, že bude slúžiť iba
poslucháčom slovenčiny na filozofických a pedagogických fakultách v
Slovenskej socialistickej republike. Ale ani na ostatných
filológiách ešte niet takých učebníc, ktoré by na súčasnej úrovni
jazykovedy vysvetľovali poslucháčom základné jazykovedné termíny a
pojmy. Tieto okolnosti zmenili našu prvotnú koncepciu. Rozsah a
obsah učebnice sme uspôsobili tak, aby slúžila nielen poslucháčom
slovenčiny, ale aj poslucháčom ostatných filológií. Takýto širší
charakter má najmä úvodná,všeobecná časť a kapitola o klasifikácii
jazykov, čiastočne aj iné kapitoly. Tomuto cieľu slúži aj pripojený
slovník základných jazykovedných termínov v slovenčine a v
svetových jazykoch. Prirodzene, že prednášatelia na jednotlivých
filológiách rozšíria svoj výklad o špecifické štruktúe a
historické črty študovaných jazykov a o odboú literatúru v danom
jazyku.
Obaja autori sú jazykovedci, ale majú intímny vzťah ku krásnej
literatú¬re. To sa do určitej miery zračí aj na štýle učebnice.
Zásadne je výkladový, miestami azda aj náročnejší, no nezrieka sa
ani esejistického podania. Dúfame, že to psychologicky pridá
učebnici na zaujímavosti a príťažlivosti.