Мусаев К. Культура языка перевода. – Ташкент: Фан, 1982. – 189 с.
В монографии рассматриваются такие актуальные вопросы, как перевод
и нормы языка, диалектическое единство формы и содержания,
логическая основа оригинала в переводе и др.
Для переводчиков, литературоведов, преподавателей и студентов филологических факультетов. Предисловие
Введение
К становлению и развитию переводческой мысли в Узбекистане. Основные направления современного переводоведения
Формирование теории перевода как особой научной дисциплины
О принципах современного переводоведения
Сопоставительная стилистика — основа исследования художественного перевода
Художественный перевод и культура речи
Соблюдение культуры речи в переводе
Единство формы и содержания в художественном переводе
Художественный перевод и нормы языка
Лексические и фразеологические нормы в переводе
Грамматические нормы и перевод
Сохранение логической основы в переводе
Переводимые и непереводимые слова в аспекте отражения культуры речи
Особенности воспроизведения речи персонажей в переводе
Условные сокращения
Для переводчиков, литературоведов, преподавателей и студентов филологических факультетов. Предисловие
Введение
К становлению и развитию переводческой мысли в Узбекистане. Основные направления современного переводоведения
Формирование теории перевода как особой научной дисциплины
О принципах современного переводоведения
Сопоставительная стилистика — основа исследования художественного перевода
Художественный перевод и культура речи
Соблюдение культуры речи в переводе
Единство формы и содержания в художественном переводе
Художественный перевод и нормы языка
Лексические и фразеологические нормы в переводе
Грамматические нормы и перевод
Сохранение логической основы в переводе
Переводимые и непереводимые слова в аспекте отражения культуры речи
Особенности воспроизведения речи персонажей в переводе
Условные сокращения