М.: Всесоюзный центр переводов, 1980. — 138 с.
Быстрые темпы развития вычислительной техники и значительное
расширение объема применения ЭВМ обусловили появление в специальной
технической литературе большого количества новых понятий и
выражающих их терминов. Предлагаемый выпуск "Тетрадей новых
терминов" является первой попыткой обобщения и систематизации новой
терминологии, появившейся в румынской литературе по вычислительной
технике.
В выпуске представлены румынские термины, не зарегистрированные в изданных румынско-русских научно-технических словарях. В выпуск включено также ограниченное количество терминов из смежных областей (математики, радиоэлектроники и др.), имеющих непосредственное отношение к вычислительной технике. Отбор румынских терминов осуществлялся по статьям и книгам, переведенным в ВЦП за последние годы, из периодической литературы по вычислительной технике на румынском языке, а также из толковых и румынско-французских научно-технических словарей, изданных в СРР за последние годы. Источниками поиска эквивалентов, толкований и пояснений на русском языке послужили такие справочники и словари, как: "Энциклопедия кибернетики" (1975 г.), "Словарь по кибернетике" (1979 г.), "Французско-русский словарь по радиоэлектронике" (1978 г.), "Французско-русский словарь по автоматике и вычислительной технике" (1970 г.), "Англо-русско-немецко-французский словарь по вычислительной технике" (1978 г.) и другие отечественные периодические издания.
В выпуске представлено 4227 румынских терминов и 110 соккращений, часто встречающихся в литературе по вычислительной технике.
В связи с тем, что в 1978 г. в СРР совместно с советским издательством "Русский язык" издан "Русско-румынский политехнический словарь" на 110 000 терминов, в настоящем выпуске включение указателя русских терминов признано нецелесообразным.
В выпуске представлены румынские термины, не зарегистрированные в изданных румынско-русских научно-технических словарях. В выпуск включено также ограниченное количество терминов из смежных областей (математики, радиоэлектроники и др.), имеющих непосредственное отношение к вычислительной технике. Отбор румынских терминов осуществлялся по статьям и книгам, переведенным в ВЦП за последние годы, из периодической литературы по вычислительной технике на румынском языке, а также из толковых и румынско-французских научно-технических словарей, изданных в СРР за последние годы. Источниками поиска эквивалентов, толкований и пояснений на русском языке послужили такие справочники и словари, как: "Энциклопедия кибернетики" (1975 г.), "Словарь по кибернетике" (1979 г.), "Французско-русский словарь по радиоэлектронике" (1978 г.), "Французско-русский словарь по автоматике и вычислительной технике" (1970 г.), "Англо-русско-немецко-французский словарь по вычислительной технике" (1978 г.) и другие отечественные периодические издания.
В выпуске представлено 4227 румынских терминов и 110 соккращений, часто встречающихся в литературе по вычислительной технике.
В связи с тем, что в 1978 г. в СРР совместно с советским издательством "Русский язык" издан "Русско-румынский политехнический словарь" на 110 000 терминов, в настоящем выпуске включение указателя русских терминов признано нецелесообразным.