Предлагаемое вниманию читателя учебное пособие прежде всего
рассчитано на специалистов, изучающих переводческую проблематику.
Но и тем, кто только делает первые шаги в освоении такой непростой
области деятельности, как перевод, эта книга поможет правильно
оценить качество своей работы, разобраться в возникающих проблемах,
грамотно сориентироваться в особенностях своей профессии.
Общелингвистическое введение в переводоведение.
Перевод как объект лингвистического.
исследования.
Лингвосемиотические основы переводоведения.
Текстологические аспекты переводоведения.
Культурологические и социологические аспекты переводоведения.
часть.
Основы общей теории перевода.
Перевод в современном мире.
Общая характеристика.
современной теории перевода.
Переводческая эквивалентность.
Прагматические аспекты перевода.
Методы описания процесса перевода.
Переводческие соответствия.
Часть.
Общая теория перевода в трудах зарубежных исследователей.
Вопросы теории перевода в трудах.
английских переводоведов.
Переводоведение во Франции и Канаде.
Лингвистическое переводоведение в США.
Лингвистическое переводоведение.
в Восточной Германии.
Развитие теории переводов Западной Германии.
Лингвистическое переводоведение.
в Скандинавии.
Теоретические концепции Ф. Гюттингера,
А. Людсканова и Г. Тури.
Глава.
Теоретические основы и методики обучение переводу.
Общие принципы.
организации обучения переводу.
Профессиональная компетенция переводчика.
Профессиональная компетенция.
преподавателя перевода.
Содержание обучения.
Упражнения в процессе обучения переводу.
Методика работы со связным текстом.
Методика обучения устному переводу.
Обучение другим видам.
языкового посредничества.
Перевод как объект лингвистического.
исследования.
Лингвосемиотические основы переводоведения.
Текстологические аспекты переводоведения.
Культурологические и социологические аспекты переводоведения.
часть.
Основы общей теории перевода.
Перевод в современном мире.
Общая характеристика.
современной теории перевода.
Переводческая эквивалентность.
Прагматические аспекты перевода.
Методы описания процесса перевода.
Переводческие соответствия.
Часть.
Общая теория перевода в трудах зарубежных исследователей.
Вопросы теории перевода в трудах.
английских переводоведов.
Переводоведение во Франции и Канаде.
Лингвистическое переводоведение в США.
Лингвистическое переводоведение.
в Восточной Германии.
Развитие теории переводов Западной Германии.
Лингвистическое переводоведение.
в Скандинавии.
Теоретические концепции Ф. Гюттингера,
А. Людсканова и Г. Тури.
Глава.
Теоретические основы и методики обучение переводу.
Общие принципы.
организации обучения переводу.
Профессиональная компетенция переводчика.
Профессиональная компетенция.
преподавателя перевода.
Содержание обучения.
Упражнения в процессе обучения переводу.
Методика работы со связным текстом.
Методика обучения устному переводу.
Обучение другим видам.
языкового посредничества.