Монография. — М.: Международные отношения, 1973. — 216 с.
Разрешение: 300 dpi, цвет: серый, наличие OCR слоя: да
Работа «Слово о переводе» содержит анализ основных теоретических
проблем, связанных с лингвистическим изучением процесса
содержательного перевода в отличие от «машинного», ориентированного
на форму. В работе дается систематическое изложение основных
направлений и понятий науки о переводе. Автор стремился обобщить
достижения языкознания в этой области, а также разработать
последовательное лингвистическое учение о переводе, основанное на
многолетних теоретических исследованиях и практической деятельности
в качестве переводчика и преподавателя курса перевода.
В качестве иллюстративного материала используются примеры из английского и русского языков. Сопоставительный анализ переводов проводится, в основном, на материале опубликованных англо-русских переводов.
Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся вопросами перевода и изучением содержательной стороны языка. Предмет, методы и задачи лингвистического переводоведения Общая теория перевода Исследование переводческой эквивалентности Изучение процесса перевода
В качестве иллюстративного материала используются примеры из английского и русского языков. Сопоставительный анализ переводов проводится, в основном, на материале опубликованных англо-русских переводов.
Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся вопросами перевода и изучением содержательной стороны языка. Предмет, методы и задачи лингвистического переводоведения Общая теория перевода Исследование переводческой эквивалентности Изучение процесса перевода