Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
degree
  • формат doc
  • размер 106,50 КБ
  • добавлен 30 октября 2014 г.
Интервью как диалог: проблема понимания и перевода
ПНИПУ, 2014 г., 67 стр
Специальность "Перевод и переводоведение"
Введение
Диалог как особый вид речевого общения
Характеристика диалогической речи
Структура диалога и его элементы
Выводы
Интервью как особый речевой жанр
Понятие и виды интервью
Теория речевых актов: базовые дефиниции и основные положения
Выводы
Понимание и перевод интервью
Фоновые знания и их использование при переводе интервью
Особенности перевода интервью
Основные трудности, возникающие при переводе интервью
Выводы
Анализ перевода интервью американской танцовщицы и хореографа Венди
Перрон
ВЫВОДЫ
Заключение
Библиографический список
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение