Издательство Меркур, 2003, 157 страниц
Интенсивный курс разговорного иврита в диалогах, рассчитанный на людей, окончивших ульпан „Алеф" (приблизительно 300-400 академических часов), владеющих основами грамматики и ставящих перед собой главной целью овладение правильным и красивым разговорным ивритом.
Задачи курса:
- активизация пассивного словарного запаса
- обогащение его новыми словами
- укрепление и расширение грамматических знаний
- обогащение языка пословицами, поговорками и идиоматическими выражениями
- тренировка навыков разговорной речи
Каждый урок состоит из текста-диалога, словаря новых слов, раздела поговорок и идиоматических выражений, анекдотов.
Прежде всего вы должны прочитать текст и с помощью перевода убедиться, что вы его понимаете. Затем следует обратиться к словарю и проверить знание всех новых слов. После этого нужно прочесть текст еще раз, не заглядывая в перевод. Убедившись, что текст вам абсолютно понятен и вы запомнили значение новых слов, можно перейти к прослушиванию диска. Слушайте текст только того урока, над которым вы работаете. Прослушивайте его как можно большее число раз, до тех пор, пока почувствуете, что знаете его почти наизусть. После 6-го или 7-го урока начните варьировать технику: сначала послушайте текст на диске и проверьте, что вы можете понять на слух. После этого перейдите к чтению текста.
Интенсивный курс разговорного иврита в диалогах, рассчитанный на людей, окончивших ульпан „Алеф" (приблизительно 300-400 академических часов), владеющих основами грамматики и ставящих перед собой главной целью овладение правильным и красивым разговорным ивритом.
Задачи курса:
- активизация пассивного словарного запаса
- обогащение его новыми словами
- укрепление и расширение грамматических знаний
- обогащение языка пословицами, поговорками и идиоматическими выражениями
- тренировка навыков разговорной речи
Каждый урок состоит из текста-диалога, словаря новых слов, раздела поговорок и идиоматических выражений, анекдотов.
Прежде всего вы должны прочитать текст и с помощью перевода убедиться, что вы его понимаете. Затем следует обратиться к словарю и проверить знание всех новых слов. После этого нужно прочесть текст еще раз, не заглядывая в перевод. Убедившись, что текст вам абсолютно понятен и вы запомнили значение новых слов, можно перейти к прослушиванию диска. Слушайте текст только того урока, над которым вы работаете. Прослушивайте его как можно большее число раз, до тех пор, пока почувствуете, что знаете его почти наизусть. После 6-го или 7-го урока начните варьировать технику: сначала послушайте текст на диске и проверьте, что вы можете понять на слух. После этого перейдите к чтению текста.