М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, ИСАА; издатель Степаненко, 2007. — 264
с.
Проблемы перевода с языка урду и хинди на русский язык ставятся в
отечественной индологии впервые. На данном, первом, этапе в центр
внимания поставлен грамматический аспект перевода, что позволяет
объединить урду и хинди как единый объект исследования. На
следующем этапе, предполагающем изучение лексических проблем
перевода, по всей видимости, такое объединение возможно только в
определенных границах; в каких именно – предстоит решать будущему
автору будущего пособия; необходимость последнего не вызывает
сомнения. Данное пособие предназначается студентам старших курсов,
изучивших нормативную грамматику урду/хинди, и имеющих навыки
чтения оригинальных текстов на соответствующих языках. Пособие
может оказаться полезным и для преподавателей, ведущих курс теории
и практики перевода.