Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская издательская фирма, 1993. — 341
с.— (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока, Т. 5).
Подготовка текстов, перевод Е. В. Баранниковой, С. С. Бардахановой,
В. Ш. Гунгарова и др. Вступительная статья и комментарии Е. В.
Баранниковой, С. С. Бардахановой. Редактор перевода В. С.
Кузнецова. Фотоиллюстрации В. Т. Новикова. Ответственный редактор
тома А. Б. Соктоев.
В книге помещены 25 бурятских волшебных сказок, широко известных в различных регионах проживания бурят. Для публикации мы отобрали как собственно бурятские сюжеты, сказки, близкие международным типам, так и тексты, представляющие собой народные устно-поэтические версии таких древнеиндийских и древнемонгольских письменных памятников, как «Панчатантра», «Волшебный мертвец», «Море притч» и другие, с которыми были знакомы буряты, знающие древнемонгольский язык. Сюжеты, попавшие из этих источников на бурятскую почву, обрели своеобразный колорит. Эти и многие другие явления эстетического, этнографического, исторического характера нашли отражение в научном аппарате тома.
Текст представлен на языке оригинала с параллельным переводом на русский.
В книге помещены 25 бурятских волшебных сказок, широко известных в различных регионах проживания бурят. Для публикации мы отобрали как собственно бурятские сюжеты, сказки, близкие международным типам, так и тексты, представляющие собой народные устно-поэтические версии таких древнеиндийских и древнемонгольских письменных памятников, как «Панчатантра», «Волшебный мертвец», «Море притч» и другие, с которыми были знакомы буряты, знающие древнемонгольский язык. Сюжеты, попавшие из этих источников на бурятскую почву, обрели своеобразный колорит. Эти и многие другие явления эстетического, этнографического, исторического характера нашли отражение в научном аппарате тома.
Текст представлен на языке оригинала с параллельным переводом на русский.