Ленинград: Кирья, 1932. — 81 с.
Как уже понятно из названия - первая вепсская азбука вместе с
книгой для чтения. В конце книги даётся также вепсский алфавит с
пояснениями о звуковых значениях букв на русском языке.
Имеются кое-какие расхождения с принятой сейчас вепсской письменностью, цитата из Википедии:
"В вепсской письменности 1930-х годов C читалась как современная Č, а Ç — как современная С. Буква Ş соответствует современной Š, буква Ƶ — букве Ž, буква Y — букве Ü. Буква ı (i без точки) обозначала звук, близкий к русскому «ы». В современном вепсском алфавите на латинице такой буквы нет."
Имеются кое-какие расхождения с принятой сейчас вепсской письменностью, цитата из Википедии:
"В вепсской письменности 1930-х годов C читалась как современная Č, а Ç — как современная С. Буква Ş соответствует современной Š, буква Ƶ — букве Ž, буква Y — букве Ü. Буква ı (i без точки) обозначала звук, близкий к русскому «ы». В современном вепсском алфавите на латинице такой буквы нет."