Русско-таджикский разговорник. Сост. С. Салихов. — Душанбе: Главная
научная редакция Таджикской Советской Энциклопедии, 1990. — 112
с.
(Нет страниц 106-
107. )
Русско-таджикский разговорник содержит наиболее обиходные слова и выражения, при помощи которых незнающий таджикского, но владеющий русским языком, мог бы пользоваться при общении с различными слоями городского и сельского населения. Разговорник может быть полезен широким кругам приезжающих в нашу республику специалистов, гостей, туристов, переводчиков, студентов, учащейся молодежи.
Предлагаемый Русско-таджикский разговорник состоит из наиболее употребляемых в обиходной речи слов, отдельных понятий, фраз и словосочетаний. Он предназначается тем, кто знает русский язык и приезжает в Таджикистан по служебным делам или путешествовать, провести свой отпуск в горном крае. Цель разговорника — помочь лицам, не владеющим таджикским языком, без переводчика ориентироваться на месте, объяснять свои желания и просьбы, вступать в непринужденные беседы в городе и сельской местности, в театре и гостинице, в магазине и чайхане.
Разговорник включает основные слова и словосочетания речевого этикета, а также разделы, охватывающие различные сферы жизни современного Таджикистана; «Промышленность», «Сельское хозяйство», «Транспорт» и близкие по тематике понятия: «Пресса, радио, телевидение», «Город и улица», «Культура, искусство, литература», «Медицинское обслуживание, здравоохранение», «Почта, телеграф, телефон» и т. д. ,
Такое распределение материала должно сделать Разговорник удобным и легким для пользования, помогать быстро находить нужные слова, фразы, словосочетания.
Разговорник не рассчитан на специалистов, преследующих цель подробно ознакомиться или изучить деятельность конкретных областей политической, экономической, социальной, культурной жизни республики, характер или специфику работы того или иного предприятия, научного или творческого коллектива.
Следует отметить, что разговорник, кроме своего основного назначения, может быть полезным и как своего рода русско-таджикскский словарь-минимум.
(Нет страниц 106-
107. )
Русско-таджикский разговорник содержит наиболее обиходные слова и выражения, при помощи которых незнающий таджикского, но владеющий русским языком, мог бы пользоваться при общении с различными слоями городского и сельского населения. Разговорник может быть полезен широким кругам приезжающих в нашу республику специалистов, гостей, туристов, переводчиков, студентов, учащейся молодежи.
Предлагаемый Русско-таджикский разговорник состоит из наиболее употребляемых в обиходной речи слов, отдельных понятий, фраз и словосочетаний. Он предназначается тем, кто знает русский язык и приезжает в Таджикистан по служебным делам или путешествовать, провести свой отпуск в горном крае. Цель разговорника — помочь лицам, не владеющим таджикским языком, без переводчика ориентироваться на месте, объяснять свои желания и просьбы, вступать в непринужденные беседы в городе и сельской местности, в театре и гостинице, в магазине и чайхане.
Разговорник включает основные слова и словосочетания речевого этикета, а также разделы, охватывающие различные сферы жизни современного Таджикистана; «Промышленность», «Сельское хозяйство», «Транспорт» и близкие по тематике понятия: «Пресса, радио, телевидение», «Город и улица», «Культура, искусство, литература», «Медицинское обслуживание, здравоохранение», «Почта, телеграф, телефон» и т. д. ,
Такое распределение материала должно сделать Разговорник удобным и легким для пользования, помогать быстро находить нужные слова, фразы, словосочетания.
Разговорник не рассчитан на специалистов, преследующих цель подробно ознакомиться или изучить деятельность конкретных областей политической, экономической, социальной, культурной жизни республики, характер или специфику работы того или иного предприятия, научного или творческого коллектива.
Следует отметить, что разговорник, кроме своего основного назначения, может быть полезным и как своего рода русско-таджикскский словарь-минимум.