Пер. с фр./Вступ. Статья А.Д. Михайлова, комент. С.В. Шкунаева. —
М.: Искусство, 1981. — 648 с.
Почти все пьесы сборника известного французского писателя Жана
Жироду (1882-1944) в этом сборнике были опубликованы на русском
языке впервые. Драмы «Зигфрид», «Амфитрион-38», «Интермеццо»,
«Электра», «Безумная из Шайо» переведены для данного издания.
Только пьеса «Троянской войны не будет» публиковалась ранее.
Сборник снабжен вступительной статьей А. Михайлова, анализирующей
творческий путь драматурга, и комментарием С. Шкунаева, содержащим
сценическую историю его пьес.
Ипполит Жан Жироду (1882-1944) - один из наиболее значительных французских писателей периода между двумя мировыми войнами. Родился в провинциальном городке Беллаке, уже в детстве обнаружил блестящие способности, в числе первых окончил престижное педагогическое заведение в Париже Эколь Нормаль Сюперьер, после чего получил место наставника в знатном семействе в Германии. С этого времени начинается серьезный интерес Жироду к немецкой истории и культуре, углубленное изучение германской филологии (чему способствовало прекрасное знание языка). Впоследствии в качестве высокопоставленного дипломата Жироду подолгу живал в Германии, продолжал свои историко-литературные занятия, особенно увлекаясь эпохой Гете и немецкими романтиками. Содержание:
Путь Жироду-драматурга (вступительная статья А. Михайлов)
Зигфрид (пьеса в четырех действиях, перевод Р. Линцер)
Амфитрион-38 (комедия в трех действиях, перевод И. Волевич)
Интермеццо (комедия в трех действиях, перевод М. Архангельской)
Троянской войны не будет (пьеса в двух действиях, перевод Н. Каринцева)
Электра (пьеса в двух действиях, перевод И. Волевич)
Безумная из Шайо (пьеса в двух действиях, перевод Н. Рыковой)
Комментарии (Шкунаев С.)
Ипполит Жан Жироду (1882-1944) - один из наиболее значительных французских писателей периода между двумя мировыми войнами. Родился в провинциальном городке Беллаке, уже в детстве обнаружил блестящие способности, в числе первых окончил престижное педагогическое заведение в Париже Эколь Нормаль Сюперьер, после чего получил место наставника в знатном семействе в Германии. С этого времени начинается серьезный интерес Жироду к немецкой истории и культуре, углубленное изучение германской филологии (чему способствовало прекрасное знание языка). Впоследствии в качестве высокопоставленного дипломата Жироду подолгу живал в Германии, продолжал свои историко-литературные занятия, особенно увлекаясь эпохой Гете и немецкими романтиками. Содержание:
Путь Жироду-драматурга (вступительная статья А. Михайлов)
Зигфрид (пьеса в четырех действиях, перевод Р. Линцер)
Амфитрион-38 (комедия в трех действиях, перевод И. Волевич)
Интермеццо (комедия в трех действиях, перевод М. Архангельской)
Троянской войны не будет (пьеса в двух действиях, перевод Н. Каринцева)
Электра (пьеса в двух действиях, перевод И. Волевич)
Безумная из Шайо (пьеса в двух действиях, перевод Н. Рыковой)
Комментарии (Шкунаев С.)