Вийон Ф. Собрание произведений (на фр. языке)
Вийон, Вильон (Villon) Франсуа [настоящая фамилия — Монкорбье или де Лож (Montcorbier, de Loges)] (р. между 1.4.1431 и 19.4.1432, Париж, — год и место смерти неизвестны], французский поэт. В стихах В. содержатся размышления об утраченной юности, неразделённой любви и горькой нужде, «матери всех преступлений», предчувствие неизбежной гибели, покаянные молитвы; всё это перебивается иронией, порой благодушной, порой язвительной. Не чужды ему и патриотические настроения («Баллада против врагов Франции»). Стих В. гибок и музыкален. Поэту послушны и ритм, и рифма, и сложная строфика баллады с рефренами. Язык В. вмещает говор городского мещанства, воровской жаргон, риторику учёной Сорбонны, архаизмы в описаниях рыцарской старины. Наследниками В. стали писатели, уже свободные от средневековой морали (П. Гренгор, М. Ренье, К. Маро, Ф. Рабле). С похвалой отзывались о В. поэты классицизма и Просвещения (Ж. Лафонтен, Н. Буало, Мольер, П. О. К. Бомарше), романтики (В. Гюго, Т. Готье), позднее — символист П. Верлен. На русский язык В. переводили В. Я. Брюсов, Н. С. Гумилев, И. Г. Эренбург. Трагическая, полная приключений судьба В. являлась темой поэтических и романтических интерпретаций (Р. Л. Стивенсон, Ф. Карко, К. Эдшмид, П. Г. Антокольский и др. ).
Вийон, Вильон (Villon) Франсуа [настоящая фамилия — Монкорбье или де Лож (Montcorbier, de Loges)] (р. между 1.4.1431 и 19.4.1432, Париж, — год и место смерти неизвестны], французский поэт. В стихах В. содержатся размышления об утраченной юности, неразделённой любви и горькой нужде, «матери всех преступлений», предчувствие неизбежной гибели, покаянные молитвы; всё это перебивается иронией, порой благодушной, порой язвительной. Не чужды ему и патриотические настроения («Баллада против врагов Франции»). Стих В. гибок и музыкален. Поэту послушны и ритм, и рифма, и сложная строфика баллады с рефренами. Язык В. вмещает говор городского мещанства, воровской жаргон, риторику учёной Сорбонны, архаизмы в описаниях рыцарской старины. Наследниками В. стали писатели, уже свободные от средневековой морали (П. Гренгор, М. Ренье, К. Маро, Ф. Рабле). С похвалой отзывались о В. поэты классицизма и Просвещения (Ж. Лафонтен, Н. Буало, Мольер, П. О. К. Бомарше), романтики (В. Гюго, Т. Готье), позднее — символист П. Верлен. На русский язык В. переводили В. Я. Брюсов, Н. С. Гумилев, И. Г. Эренбург. Трагическая, полная приключений судьба В. являлась темой поэтических и романтических интерпретаций (Р. Л. Стивенсон, Ф. Карко, К. Эдшмид, П. Г. Антокольский и др. ).