К.: Український письменник, 2015. — 724 с. — (In Corpore).
Авторська антологія містить різноманітні переклади з дев'яти мов
найкращих зразків світової поезії - від давнини до XXI ст. Велику
частку становлять переклади англомовної поезії (Англії, Шотландії,
Ірландії, Велсу, CШA, Канади, Австралії). Дуже виграшно
представлені добірки лейкістів, Е. Свінберна, Е. Дікінсон, Р.
Кіплінґа та ін. Германський (англійський і німецький) світ сусідує
з античним (римська поезія), романським (провансальська,
італійська, французька лірика). Кожен автор супроводжується стисло
та оригінально сформульованою біографічною довідкою. Окрасою книги
є взірці німецьких пісень, покладених на музику Й. С. Бахом та ін.,
а також оперних лібрето. Класичні імена подано поряд з уперше
введеними в український контекст. Вітчизняний читач матиме змогу
вперше ознайомитися з еквілінеарним перекладом «Прологу» Чосера
(«Кентерберійські оповідки»), здійсненим із середньоанглійського
оригіналу, творчістю Марії Стюарт, сучасних білоруських поетів,
зарубіжних авторів українського походження тощо. Антологія має
теоретичну і практичну цінність, а також як художню, так і наукову
вартість.