М.: Просвещение, 2000. — 174 с. — (Программы общеобразовательных
учреждений). — ISBN 5-09-009838-7.
Скан 600 dpi, текстовый слой. Любой грамотный методист, изучавший объективный курс методики, знает, что в России коммуникативность зародилась и начала разрабатываться по крайней мере на 10(!) лет раньше, чем за рубежом. Назову авторов изданных в 60-е (!) годы работ: Э.П. Шубин, П.Б. Гурвич, И.Л. Бим, В.Л. Скалкин, Б.В. Беляев, А.А. Леонтьев, А.П. Старков, Е.И. Пассов и др., прямо или косвенно способствовавших тому, что уже к 70-му (!) году коммуникативное направление оформилось весьма отчетливо. Но вся беда в том, что мы-то (наши методисты) читаем на европейских языках и знаем, что делается в зарубежной науке (несмотря на сложности — раньше политические, теперь финансовые — в добыче информации); зарубежные же коллеги, к сожалению, наших работ не читают (очевидно, не считая достойным снизойти до изучения русского языка), а пренебрежение и высокомерие всегда мстят за себя. Вот и на сей раз: это их беда, что они не знают, что велосипед уже был изобретен... Причем значительно более совершенной конструкции. Слово к учителю.
Почему и зачем нужна другая концепция?
Человек в мире языка и культуры.
Мир иностранного языка и иностранной культуры.
От «обучения языку» к «иноязычному образованию».
Содержание и механизм иноязычного образования.
Содержание иноязычного образования, или Что такое «иноязычная культура».
Общение как основа и механизм коммуникативного образовательного процесса.
Управление коммуникативным образовательным процессом.
Коммуникативность как образовательная технология.
От псевдокоммуникативности к коммуникативности подлинной.
Средства коммуникативной технологии.
Реализация Концепции.
Социальный заказ и варианты учебного плана.
Основные вопросы стратегии нормативного курса иноязычной культуры.
Возможные компоненты УМК.
Программа.
Предметное содержание учебников серии „Sprachland Deutsch" по классам.
Планирование учебного процесса по классам (выборочно).
Скан 600 dpi, текстовый слой. Любой грамотный методист, изучавший объективный курс методики, знает, что в России коммуникативность зародилась и начала разрабатываться по крайней мере на 10(!) лет раньше, чем за рубежом. Назову авторов изданных в 60-е (!) годы работ: Э.П. Шубин, П.Б. Гурвич, И.Л. Бим, В.Л. Скалкин, Б.В. Беляев, А.А. Леонтьев, А.П. Старков, Е.И. Пассов и др., прямо или косвенно способствовавших тому, что уже к 70-му (!) году коммуникативное направление оформилось весьма отчетливо. Но вся беда в том, что мы-то (наши методисты) читаем на европейских языках и знаем, что делается в зарубежной науке (несмотря на сложности — раньше политические, теперь финансовые — в добыче информации); зарубежные же коллеги, к сожалению, наших работ не читают (очевидно, не считая достойным снизойти до изучения русского языка), а пренебрежение и высокомерие всегда мстят за себя. Вот и на сей раз: это их беда, что они не знают, что велосипед уже был изобретен... Причем значительно более совершенной конструкции. Слово к учителю.
Почему и зачем нужна другая концепция?
Человек в мире языка и культуры.
Мир иностранного языка и иностранной культуры.
От «обучения языку» к «иноязычному образованию».
Содержание и механизм иноязычного образования.
Содержание иноязычного образования, или Что такое «иноязычная культура».
Общение как основа и механизм коммуникативного образовательного процесса.
Управление коммуникативным образовательным процессом.
Коммуникативность как образовательная технология.
От псевдокоммуникативности к коммуникативности подлинной.
Средства коммуникативной технологии.
Реализация Концепции.
Социальный заказ и варианты учебного плана.
Основные вопросы стратегии нормативного курса иноязычной культуры.
Возможные компоненты УМК.
Программа.
Предметное содержание учебников серии „Sprachland Deutsch" по классам.
Планирование учебного процесса по классам (выборочно).