Паэма. У перакладзе Пятра Бітэля. 420 с.
Задума напісаць "шляхецкую быліцу" ў Адама Міцкевіча ўзнікла
восенню 1831 года, калі адчайны пілігрым з Італіі дапаў на
Пазнаншчыну, дзе яго напаткала пякучая вестка пра разгром
Лістападаўскага паўстання. Роспач ад няўдачы (паэт спяшаўся прыняць
удзел у барацьбе з царызмам са зброяй у руках), расчараванне ва
ўяўнай еднасці кіраўнікоў, надзея на новы рэвалюцыйны ўздым палякаў
- усё гэта на пазнанскай зямлі, прырода якой балюча нагадвала
родныя наваградскія абшары, абвастрыла ў Міцкевіча настальгічнае
пачуццё, якое і прывяло да задумы напісаць гімн-успамін пра вольны
край, дзе жыло хоць трохі шчасця: край маленства. Памяць пра яго
чалавек носіць у сэрцы са святой пашанай, як пілігрым жменю
бацькоўскай зямлі. Бо чужына не грэе.
Змест:
Кніга першая. Гаспадарка
Кніга другая. Замак
Кніга трэцяя. Заляцанні
Кніга чацвертая. Дыпламатыка і ловы
Кніга пятая. Звада
Кніга шостая. Засценак
Кніга сёмая. Нарада
Кніга восьмая. Наезд
Кніга дзевятая. Бітва
Кніга дзесятая. Эміграцыя. Яцак
Кніга адзінаццатая. Год 1812
Кніга дванаццатая. Кахаймася!
Эпілог
Тлумачэнні [аўтара]
Кніга першая. Гаспадарка
Кніга другая. Замак
Кніга трэцяя. Заляцанні
Кніга чацвертая. Дыпламатыка і ловы
Кніга пятая. Звада
Кніга шостая. Засценак
Кніга сёмая. Нарада
Кніга восьмая. Наезд
Кніга дзевятая. Бітва
Кніга дзесятая. Эміграцыя. Яцак
Кніга адзінаццатая. Год 1812
Кніга дванаццатая. Кахаймася!
Эпілог
Тлумачэнні [аўтара]