Пловдив: Христо Г. Данов, 1977.
Преводачи: Бойка Елитова, Георги Стоев. „Снежната страна и „Хиляда жерава са два безспорни шедьовъра на забележителния творец-хуманист, един от върховете на новата японска литература, лауреата на Нобелова премия Ясунари Кавабата — за пръв път преведени от японски. В един свят на поезия, на вишневи цветове и кленови листа, на загадъчната символика на чайния обред и прословутите гейши (така и останали неясни за европееца, който с лека ръка им търси еквивалентното понятие проститутки) има човешка болка и трагедия, несподелена любов и саможертва, живее призракът на войната. Кавабата е ненадминат ваятел на най-неуловимите явления в човешката душа, създател на красота и хармония, неговото слово е образец на тънкия и неповторим финес в японския начин на мислене. Неговото изкуство е символ на мира, хуманизма и мъдростта на света.
Преводачи: Бойка Елитова, Георги Стоев. „Снежната страна и „Хиляда жерава са два безспорни шедьовъра на забележителния творец-хуманист, един от върховете на новата японска литература, лауреата на Нобелова премия Ясунари Кавабата — за пръв път преведени от японски. В един свят на поезия, на вишневи цветове и кленови листа, на загадъчната символика на чайния обред и прословутите гейши (така и останали неясни за европееца, който с лека ръка им търси еквивалентното понятие проститутки) има човешка болка и трагедия, несподелена любов и саможертва, живее призракът на войната. Кавабата е ненадминат ваятел на най-неуловимите явления в човешката душа, създател на красота и хармония, неговото слово е образец на тънкия и неповторим финес в японския начин на мислене. Неговото изкуство е символ на мира, хуманизма и мъдростта на света.