Jose Heades.
Martin Fierro.
1872.
Перевод с испанского - Михаила Донского.
Москва.
“Художественная литература”.
1984.
OCR: 300 dpi, ч/б.
В каждой культуре есть ключевые, национального значения произведения, которые наиболее полно запечатлевают облик того или иного народа. У аргентинцев- это эпическая поэма Хосе Эрнандеса "Мартин Фьерро", написанная во второй половине XIX века.
Поэму Эрнандеса в Аргентине знают все, от мало до велика, конечно, не целиком, а какие- то отрывки из нее, пословицы,
выражения.
Martin Fierro.
1872.
Перевод с испанского - Михаила Донского.
Москва.
“Художественная литература”.
1984.
OCR: 300 dpi, ч/б.
В каждой культуре есть ключевые, национального значения произведения, которые наиболее полно запечатлевают облик того или иного народа. У аргентинцев- это эпическая поэма Хосе Эрнандеса "Мартин Фьерро", написанная во второй половине XIX века.
Поэму Эрнандеса в Аргентине знают все, от мало до велика, конечно, не целиком, а какие- то отрывки из нее, пословицы,
выражения.