Перевод Ирины Стаф. — Москва: АСТ, 2016. — 192 с. — ISBN
978-5-17-087093-6.
Каждое утро в поезде 6.27 молодой человек читает вслух отрывки из
книг, пущенных "под нож" на заводе по переработке макулатуры.
Некоторые пассажиры даже специально садятся с ним в один вагон - на
двадцать минут поездки чтение уносит их далеко от унылых будней.
Однажды он находит под сиденьем флешку с дневником неизвестной
девушки, и его жизнь обретает новую цель - отыскать эту современную
Золушку. Жан-Поль Дидьелоран известен как блестящий новеллист,
увенчанный престижными премиями, в том числе дважды - Международной
премией Хемингуэя. "Утренний чтец" - его первый роман, сразу
оказавшийся в числе лидеров продаж. Критики писали о нем как о
литературном феномене: шестидесятитысячный тираж разошелся меньше
чем за четыре месяца, а права на перевод купили двадцать пять
стран.