М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. —
232 с.
"Селестина" занимает в истории испанской литературы такое же место, как великая поэма Данте в итальянской литературе. Пожалуй, некоторым преувеличением являются слова крупнейшего историка испанской литературы Марселино Менендеса-и-Пелайо: "Не существуй Сервантеса, "Селестина" занимала бы первое место среди созданий творческого воображения, появившихся в Испании". Но несомненно, что это произведение стоит на грани двух эпох национального развития Испании. "Селестиной" завершается средневековый период и открывается испанский Ренессанс и литература нового времени.
О поразительном успехе этой драмы у современников можно судить по тому, что в течение XVI века она выдержала более шестидесяти изданий только на испанском языке и тогда же была переведена на итальянский, немецкий, французский, английский и голландский языки. Небезынтересно привести некоторые отзывы о "Селестине" крупнейших писателей и деятелей испанского Возрождения. Замечательный филолог-гуманист XVI века Хуан де Вальдес утверждает в своем известном "Диалоге о языке", что "нет другой такой книги, написанной по-кастильски, где бы язык был более естественным, метким и изящным". "Божественной книгой" назвал ее Сервантес в одном из вступительных стихотворений к "Дон-Кихоту"
"Селестина" занимает в истории испанской литературы такое же место, как великая поэма Данте в итальянской литературе. Пожалуй, некоторым преувеличением являются слова крупнейшего историка испанской литературы Марселино Менендеса-и-Пелайо: "Не существуй Сервантеса, "Селестина" занимала бы первое место среди созданий творческого воображения, появившихся в Испании". Но несомненно, что это произведение стоит на грани двух эпох национального развития Испании. "Селестиной" завершается средневековый период и открывается испанский Ренессанс и литература нового времени.
О поразительном успехе этой драмы у современников можно судить по тому, что в течение XVI века она выдержала более шестидесяти изданий только на испанском языке и тогда же была переведена на итальянский, немецкий, французский, английский и голландский языки. Небезынтересно привести некоторые отзывы о "Селестине" крупнейших писателей и деятелей испанского Возрождения. Замечательный филолог-гуманист XVI века Хуан де Вальдес утверждает в своем известном "Диалоге о языке", что "нет другой такой книги, написанной по-кастильски, где бы язык был более естественным, метким и изящным". "Божественной книгой" назвал ее Сервантес в одном из вступительных стихотворений к "Дон-Кихоту"