СПб: «Митин журнал»; Тверь: KOLONNA Publications, 2004 — 368 с. —
ISBN: 5-98144-019-8. Перевод Натальи Притузовой.
Переложение готического романа XVIII века, "Монах" Антонена Арто -
универсальное произведение, рассчитанное и на придирчивость
интеллектуала, и на потребительство масскульта. Основатель "Театра
Жестокости" обратился к сочинению Грегори Льюиса в период, когда
главной его задачей была аннигиляция всех моральных норм.
Знаменитый "литературный террорист" препарировал "Монаха", обнажил
каркас текста, сорвал покровы, скрывающие вход в лабиринты смерти,
порока и ужаса. "Монаха" можно воспринимать и как образец "черной
прозы", объединяющей сексуальную одержимость с жесткостью и
богохульством, и как сюрреалистическую фантазию, - нагнетание
событий, противоречащих законам логики. Перевод романа издается
впервые.