Большинство товарных знаков (69%) в той или иной форме дают
информацию об изделии, а это означает: предприниматели готовы
объяснить своим покупателям, что представляет из себя этот товар и
какие выгоды он им сулит. В ряде случаев предпринимались попыт-
ки использовать в знаках игру слов, но в большинстве своем, увы, их
названия пресны и бесцветны. Не случайно, видимо, в них отсутст-
вуют прямые намеки на эротические ситуации: это не соответствова-
ло бы пуританской морали американских женщин.
Реклама может позволить себе преподносить бюстгальтеры в сме-
лой, вызывающей форме, товарные знаки — нет. Причины такого
различия вполне понятны. Воздействию рекламы потенциальный
покупатель подвергается пассивно. Он получает информацию и реа-
гирует на нее. Покупая же бюстгальтеры, женщинам часто прихо-
дится обсуждать свою покупку с продавщицами, и многие американ-
ки испытали бы сильную неловкость, если бы им пришлось, называя
марку, произнести вслух слова явно сексуального значения. Разуме-
ется, женщина может быть заинтересована в том, чтобы повысить
свою физическую привлекательность, но она предпочтет не выражать
свои стремления открыто.
Типично американской чертой является и то, что предпочтение
отдается знакам, сообщающим, из чего сделано изделие. Американ-
цы хотят знать, что именно они покупают, и желают, чтобы им ска-
зали об этом без обиняков.
Практически нельзя встретить среди знаков и экзотических слов
(исключение составляют такие слова, как «SARONGSTER», «SARI»,
«BALI», «SARONETTE»*). И это, видимо, не случайно. Вряд ли
покупательницы хорошо знают значение этих слов. Главная же при-
чина в том, что в стране, особо чувствительной к расовым различи-
ям, эти экзотические слова способны скорее отпугнуть, чем привлечь
покупателя. В стране, где расовые различия чаще вызывают наси-
лие, чем романтические грезы, подобных ссылок лучше избегать.
Хотя, с другой стороны, возможно, что создатели товарных знаков
просто упустили из виду возможности этого лексического пласта.
Интересно отметить, что среди знаков почти полностью отсутству-
ют слова, которые называют «создающими атмосферу». Если знак не
содержит информации о товаре, он не выражает и эмоционального
отношения к нему. В этом смысле знаки не способствуют закрепле-
нию в сознании того образа, который стремится создать реклама.
В целом из проведенного анализа товарных знаков можно сде-
лать вывод о том, что для данной области американская промышлен-
ность предпочитает товарные знаки, дающие самую обыденную
информацию о товаре, выраженную простым понятным языком. Соз-
датели знаков проделали спокойную и добросовестную работу, и их
знаки полностью отвечают лингвистическим и психологическим
пожеланиям потребителей.
* Саронг — индонезийская национальная одежда; сари — одежда женщин
в Индии; Бали — индонезийский остров. — Прим. ред.
342