Джида
77
· Знаете, немцы не едят за обедом хлеб, моя семья, конечно, тоже. Я только
изредка покупаю себе в турецкой булочной эти, как мы называем, питы…
· Не совсем, конечно, лепешки, но и не Brot, это точно.
· Вы идеализируете. Русскими мы тоже там стали не сразу, помню, как
дети кричали: «Хенде хох», а я обижалась, но изза того, что «х» было такое
грубое, неправильное. Понемецки это было некрасиво, я думала, что спе
циально уродуют мой язык, дразнятся, и с кулаками на них кидалась, — а
они смеялись. Потом мальчишкам надоело, или я привыкла, а им стало не
интересно.
· В конце концов, все друг к другу привыкают, быстрее всех дети. Как
это сказать понемецки? Различие между людьми накапливается с годами.
О, Боже! Просто беда со мной в Германии: порусски упрощаю для собесед
ника; понемецки ни одну мысль не могу выразить адекватно… Кажется,
что присела на корточки, и пытаюсь так передвигаться. Простите, я все
таки перейду опять на русский.
· Bitte, языковая практика мне полезна.
· Мама рассказывала, как соседка спрашивала у своего мужа: почему ре
бенок ночами плачет потаджикски, хотя за стеною поселились русские. Я
много болела.
· На каком языке плачет ребенок? Как трогательно. Совсем немецкая исто
рия. Но, к сожалению, у меня отсутствуют сентиментальные воспоминания о
младенчестве. Золотое детство, да? Его любят придумывать на старости лет.
· Жизнь не заботится о правдоподобии, или о том, чтобы не выглядеть
сентиментальной. Извините, наверное, было бестактно рассказывать вам
это. Здесь, за границей, я както странно, както … все время говорю чтото
не то, не к месту. Даже порусски.
· Дома у нас редко говорили порусски. Отец попал в плен, мама из по
волжских немцев, в войну переселили. На самом деле я не знаю никаких
обрядов, тем более, русских обрядов с хлебом, вы случайно подумали. Мы
с мужем договорились, что у нас не религиозная семья.
· Я вот тоже с семнадцати лет в Москве, а руки сами потянулись пере
вернуть, как надо. Память тела, такой, кажется, есть термин? Или жесты
сохраняются в подсознании?..