132
someone’s daily habits: to disrupted the (entire) routine; to through (knock)
someone off balance; to unsettle someone.
ВЫБИВАТЬСЯ / ВЫБИТЬСЯ (ВЫХОДИТЬ / ВЫЙТИ) ИЗ КОЛЕИ –
to have one’s customary life style, schedule etc. disrupted: one is (through) out of joint
(whack); get out of one’s groove; someone’s routine is upset; someone’s life become
unsettled; be (completely) unsettled; go off the rails
ВЫБРАСЫВАТЬ / ВЫБРОСИТЬ (БРОСАТЬ / БРОСИТЬ,
ВЫКУДЫВАТЬ ? ВЫКИНУТЬ, ВЫШВЫРИВАТЬ / ВЫШВЫРНУТЬ) ЗА
БОРТ кого-гто (coll.) – to dispose of something considered useless, dismiss someone
considered unsuitable: to throw over board (over the side); jettison someone
(something); in contexts of firing: give someone the boot (the sack, the ax)
ВЫХОДИТЬ / ВЫЙТИ СУХИМ ИЗ ВОДЫ (coll., usually disapprov.,
human., of a crafty, cunning, or lucky person) – to escape well-deserved punishment,
remain unpunished, uncompromised: get off (away) scot-free; emerge (come out)
unscathed; come away without a scratch; to waltz away from it
ВЫЙТИ НА ОРБИТУ (lit.) – place into orbit
ВЫЛЕТАТЬ / ВЫЛЕТЕТЬ (ВЫСКАКИВАТЬ / ВЫСКОЧИТЬ) ИЗ
ГОЛОВЫ (ИЗ ПАМЯТИ, ИЗ УМА) (coll.) – to be forgotten (by someone) suddenly
and completely: to slip someone’s mind (memory); plumb forget something ; clean
forget something; something has gone (clean, clear) out of one’s head (mind);
escaped one’s memory; one forgot all about something
ВЫНОСИТЬ / ВЫНЕСТИ СОР ИЗ ИЗБЫ (coll., human; often imperative
with зачем, не надо, не стОит etc.) – to divulge arguments, squabbles etc. occurring
within one’s family or narrow circle of friends, coworkers etc. : why wash one’s dirty
linen (laundry) in public?; why tell tales about of school? Why expose your dirty
laundry to the public gaze?
ВЫНЬ ДА ПОЛОЖЬ кому, кого- что (highly coll.) – do something or give
something to someone immediately: there and then; (give; produce) in the spot (right
away, at once); (give) here and now