170
НИ ЗА ПОНЮШКУ ТАБАКУ пропасть, погибнуть, погубить кого
(highly coll.) – (to die, be killed, have one’s career destroyed etc., or to kill someone,
destroy someone’s career etc.) purposelessly, futilely, needlessly: (all) for nothing; (all)
for naught; in vain; to no purpose; for no (good) reason
НИ ЗГИ НЕ ВИДНО (НЕ ВИДАТЬ) (all coll., human) – it is so dark that
nothing can be seen, discerned: it is pitch-black (pitch-dark); there is pitch-darkness
(all around); one can see a thing (in the dark); one can’t see an inch before his face;
one can’t see his hand in front of his face
НИ КОЛА НИ ДВОРА (у кого, coll., used with verbs не быть, не иметь) –
someone has absolutely nothing (usually refers to someone’s extreme poverty, need,
having no place to live): one has not a thing to one’s name; one has neither house
nor home
НИ К СЕЛУ НИ К ГОРОДУ (coll.) – that is inappropriate at the given
moment, that is completely unassociated with what is being said or done: out of place;
apropos of nothing; out of the blue; without rhyme or reason; for no reason at all;
irrelevantly; at an utterly inappropriate moment; neither here nor there
НИ К ЧЕМУ (coll.) – 1. кому is not needed by someone, cannot be used by
someone (and, therefore, someone does not want to deal with it or him): it is of no use to
someone; no much use; there‘s no use; no earthly use;
2. some action is unnecessary, useless, futile: there’s no point (sense) in doing
that (this)
НИ-НИ (coll.) – no!; don’t!; even don’t thing!
НИ ПУХА НИ ПЕРА! тебе (вам) (coll., formula phrase; also used as objective
of желать / пожелать) – (а wish for success, luck in something) – may things go well for
you: good luck!; break a leg!; (wish someone the) best of luck
НИ РЫБА НИ МЯСО (coll., usually disaprov., usually human.) – ordinary,
undistinguished, devoid of striking characteristics: neither fish (flesh) nor fowl; be
lackluster (colorless, run-of-the mill); neither fish, flesh (fowl), nor good red herring