Ходкий (о товаре)* ÔL-Mã#* 'di brin po zhe drag 'dug*
WKÔ-ÔL-Mã-Uà-ŒC-WKÜC* Этот очень ходкий.
Ходкий, быстрый*
P‚ãC\-Mã#* rta de mgyogs po 'dug*
d-Kà-P‚ãC\-Mã-WKÜC* Эта лошадь быстрая.
Хозяин*
KMãL-Mã#* dpon po de g.yog po gnyis 'khrig byas
phyin con*
KMãL-Mã-Kà-CXãC-Mã-CHÔ\-WÔC-…\-„ÔL-EãL]C* Хозяин
ушел с двумя слугами.
Хозяин гостиницы*
CL\-Mã#* gnas mo/* CL\-Pã#* Хо-
зяйка гостиницы.
Хоккей (на льду)*
C\-yàD-]ãC-CÔK#* hog gid rtse mo/*
]ãC-CÔK-ià-Pã#* Хоккей с мячом.
Холера*
ŸÝC-O[Z-LK-YÔP\#
Холм*
YÔ-F×D-F×D-#
Холодильная камера*
C\-vP#
Холодно*
O\ÔZ-Mã#* de ring bsil po 'dug*
Kà-YÔD-O\ÔZ-Mã-WKÜC* Сегодня холодно.
Холодный*
‰D-Pã#* chu 'di grang mo red/*
F×-WKÔ-‰D-Pã-YàK#* Эта вода холодная.
Холостой, незамужняя*
“D-“D-#* mo hrang hrang red
pas*
Pã-“D-“D-YàK-M\#* Она незамужняя?
Холостяк*
Nã-“D-#
Холст, дерюга, мешковина*
-Y\#* rtswa ras phad khog*
-Y\-NK-BãC* Холщовая сумка
Холст, роспись*
YÔ-Pã#* 'di bod pa'i ri mo red pas*
WKÔ-OãK-MWÔ-YÔ-Pã-YàK-M\#* Это тибетская картина?
Хоронить*
Yã-\-}\-OID-#
Хороший*
XC-Mã#* 'di yag po zhe drag 'dug*
WKÔ-XC-Mã-Uà-ŒC-WKÜC* Это очень хорошо.
Хорошо (нормально)*
W‰ÔC\#* nga tsho las ka 'di byas na
'grig gi red nas/*
D-Rä-Z\-A-WKÔ-…\-L-W‰ÔC-CÔ-YàK-L\#*
Хорошо, если мы сделаем эту работу?
Хорошо (о самочувствии)*
OKà-Mã#* nga bde po yin/*
D-OKà-Mã-XÔL#* Мне хорошо.
Хорошо, мило*
XC-Mã-…\#* khos yag po byas byas shag*
Bã\-XC-Mã-…\-…\-[C* Он хорошо сделал.
Хотеть (а.)*
WKãK-M-…\#* khos rgyu phyugs po yong yag gi
'dod pa byed kyi 'dug*
Bã\-›Ü-„ÜC\-Mã-XãD-XC-CÔ-WKãK-M-…àK-Ô-WKÜC* Он хочет
разбогатеть.
Хотеть, любопытствовать* [гл.]
xÔD-WKãK#* nga rgya mi'i
kha lag za snying 'dod kyi 'dug*
D-›-PÔWÔ-B-ZC-V-xÔD-WKãK-Ô-WKÜC* Я хочу поесть ки-
тайской кухни.
Хотеть, нуждаться* [гл.]
KCã\#* nga lha sar 'gro dgos
yod/*
D-t-\Y-W‰ã-KCã\-XãK#* Мне надо ехать в Лха-
су.
Хоть сейчас, в любой момент*
K-p-YD-#* dmag da lta
rang thug gi red/*
KPC-K-p-YD-JØC-CÔ-YàK#* Война
случиться хоть сейчас.
Хотя и, несмотря на* [глагол]
LWÔ-[глагол]* khos gsar
'gyur de go na'i phyin pa red/*
Bã\-C\Y-W‚ÜY-Kà-Cã-LWÔ-„ÔL-M-YàK#* Он ушел, несмотря
на то, что слышал известие.
Хохотать (а.)*
CK-Pã-[ÜC\-FàL-Mã-OCK# W-F-JÔD-JÔD-#*
kho tshos gad mo shugs chen po bgad pa red/*
Bã-Rä\-CK-Pã-[ÜC\-FàL-Mã-OCK-M-YàK#* Они взорвались
от хохота.
Храбрый*
–ã-BãC-FàL-Mã#
Храм, помещение с алтарем*
t-BD-#
Храм, часовня*
PFãK-BD-#
Хранилище*
PSäK# OD-PSäK#* khos deb de tsho mdzod
nang la bzhag shag*
Bã\-KàO-Kà-Rä-PSäK-LD-Z-OUC-[C*
Он оставил книги в хранилище.
Хранитель, опекун*
BD-CHàY#
Хранить (традиции) (а.)*
CEà\-’ÜD-…\#* nga tshos nga
rang tsho'i lugs srol gces srung byed dgos red/*
D-Rä\-D-YD-RäWÔ-Z×C\-’ãZ-CEà\-’ÜD-…àK-KCã\-YàK#*
Мы должны сохранять наши обычаи.
Хранить, беречь (вещи) (а.)*
E-C-…\# OKC-CEà\-…\#*
nga tshos ca lag rnying ma la ca ga byed dgos red/*
D-Rä\-E-ZC-cÔD-P-Z-E-C-…àK-KCã\-YàK#* Мы должны
сохранить старинные вещи.
Хранить, лелеять (в храме) (а.)*
t-BD-LD-Z-OUC* tshos
mal ma'i gdung thal lha khang nang la bzhag pa red/*