Реквизиция* HàY-PBã-ZàL-Jã#* dmag dpon des grong gseb
nas za bca' nyer mkho len tho zhig btang shag*
KPC-KMãL-Kà\-‰ãD-C\àO-L\-V-OEWÔ-HàY-PBã-ZàL-Jã-UÔC-O
ID-[C* Генерал реквизировал провиант у селян.
Реклама*
ŒÔZ-O¥C\#* kho tsho'i dril bsgrags yag po 'dug*
Bã-RäWÔ-ŒÔZ-O¥C\-XC-Mã-WKÜC* Их реклама хороша.
Рекламировать (а.)*
ŒÔZ-O¥C\-…\#* kho tshos deb gsar
pa yod pa dril bsgrags byas song/*
Bã-Rä\-KàO-C\Y-M-XãK-M-ŒÔZ-O¥C\-…\-\ãD-#* Они
рекламировали новую книгу.
Рекогносцировка, разведка*
HÜZ-UÔO-…àK-XC
Рекомендательное письмо*
PJØL-W‚ÜY-Dã-§ãK-XÔ-Cà#
Рекомендация, аттестат*
OyãK-YWÔ-XÔ-Cà#* bstod 'phrin*
OyãK-WÔL
Рекомендовать (а.)*
---L---XC-CÔ-YàK#* khos nga rgya gar la
phyin na yag gi red/*
Bã\-D-›-CY-Z-„ÔL-L-XC-CÔ-YàK#*
Он рекомендовал мне поехать в Индию.
Реконструировать, переделывать (а.)*
ŸY-OVã-…\# ŸY-C\ã-…\#* kho tshos dpal 'byor skyar
bzo byas pa red/*
Bã-Rä\-KMZ-W…ãY-ŸY-OVã-…\-M-YàK#*
Они восстановили экономику.
Религиозная доктрина*
Fã\-Ô-OyL-M#* chos dad*
Fã\-KK* Религиозная вера
Религиозная политика (проводимая организациями)*
Fã\-„ãC\-Ô-’ÔK-…Ü\#
Религиозная секта*
Fã\-Z×C\#* chos rgyud* Fã\-›ÜK
Религиозное подношение*
PFãK-M#* chod pa phul*
FãK-M-N×Z* Делать религиозное подношение (а.)
Религиозные службы, исполняемые монахами (требы)*
UO\-OdL#* zhabs rtan byas/ zhabs rtan gnang rogs
zhus/*
UO\-dL-…\# UO\-dL-CLD-YãC\-UÜ\#* Ис-
полнять службы; заказывать службу (а.)
Религиозный*
Fã\# Fã\-Ô# Fã\-„ãC\-Ô#* chos tshogs*
Fã\-RäC\* Религиозная организация
Религиозный (о человеке)*
Fã\-\àP\-FàL-Mã#* kho chos
sems chen po zhe drag 'dug*
Bã-Fã\-\àP\-FàL-Mã-Uà-ŒC-WKÜC* Он - религиозный че-
ловек.
Религиозный и светский*
Fã\-’ÔK#* 'di chos srid (gnyis
ka'i) don dag red/*
WKÔ-Fã\-’ÔK-(CHÔ\-AWÔ-)KãL-KC-YàK#*
Это - как религиозное, так и светское дело.
Религиозный термин*
Fã\-RÕC
Религиозный центр*
Fã\-vY#* chos tshogs* Fã\-RäC\
Религиозный язык*
Fã\-uK#* chos smyon* Fã\-£ãL* Ре-
лигиозное безумие
Религия, Дхарма*
Fã\#* sangs rgyas kyi chos*
\D\-›\-Ô-Fã\* Буддийская религия
Рельсовый путь*
nC\-ZP#
Ремень (воинский)*
KM×D-JC
Ремень безопасности*
HàL-’ÜD-uà-YC\#* nyen srung ske
rags bsdams*
HàL-’ÜD-uà-YC\-OzP\* Пристегнуть
привязной ремень.
Ремень, привязь*
WKãC\-JC* khyi'i 'dog thag ga par 'dug*
ÔWÔ-WKãC-JC-C-MY-WKÜC* Где собачий поводок?
Ремень, ремешок*
Z×D-JC WG×-JC* lung thag bsgar/ 'ju
thag bsgrogs/*
Z×D-JC-OvY# WG×-JC-O¥ãC\* Стяги-
вать ремнями (а.)
Ремесла*
ZC-[à\#* lag shes pa/* ZC-[à\-M#* Ремеслен-
ник.
Ремесленный, умелый*
ZC-[à\#* lag shes bzo grwa/*
ZC-[à\-OVã-¹#* Ремесленная мастерская.
Ремесло, работа*
Z\-A#* kho'i las ka skad yig slob yag de
red/*
BãWÔ-Z\-A-uK-XÔC-™ãO-XC-Kà-YàK#* Ее работа -
учить языку.
Ремонт дороги*
ZP-BC-HP\-C\ã#* byas* —-…\* Ре-
монтировать дорогу (а.)
Ремонтировать, реконструировать (а.)*
OVã-OEã\-O›O#*
sgrig skyor brgyab*
¥ÔC-ŸãY-O›O
Ремонтник*
OVã-OEã\-›C-PBL#
Рентгеновские лучи*
•ãC-KMY#* glog dpar brgyab*
•ãC-KMY-O›O* Снимать рентгенограмму (а.)
Реорганизация*
OEã\-vÆÝY#* kho tshos gzhung bcos sgyur
byas pa red/*
Bã-Rä\-CUÜD-OEã\-vÆÝY-…\-M-YàK#* Они
преобразовали правительство.
Репа*
HÜD-P#* nyung ma skam po* HÜD-P-uP-Mã* Сушенная
репа