Радиоволны* ˜ÜD-WÔL-•ãC-˜O\#* sgra skyel 'phrul byad/*
¥-ŸàZ-WÜZ-…K#* Радиопередатчик
Радиооборудование*
˜ÜD-WÔL-WÜZ-…K#* rlung 'phrin
sgam chung*
˜ÜD-WÔL-vP-F×D* Радиоприемник
Радиостанция*
˜ÜD-WÔL-BD-#* rlung 'phrin gtong yag
'phrul byad*
˜ÜD-WÔL-CIãD-XC-WÜZ-…K* Радиотеле-
граф, радиопередатчик
Радоваться (от встречи) (п.)*
ŸÔK-Mã-…ÜD-#* nga khyed rang
mjal nas skyid po byung/*
D-àK-YD-PGZ-L\-ŸÔK-Mã-…ÜD-#* Был рад познакомится
с вами.
Радостно, приятно*
\àP\-RÕP\-M#* sems tshims pa'i las
ka/*
\àP\-RÔP\-MWÔ-Z\-A#* Благодарный труд.
Радуга*
WGW#* pha gir 'ja' 'dug* N-CÔY-WGW-WKÜC* Там
радуга.
Радужный*
WGW-YÔ\#
Радушие, гостеприимство*
{à-ZàL#
Раз, разок*
JàD\#* nga tsho thengs gsum mjal byung/*
D-Rä-JàD\-C\×P-PGZ-…ÜD-#* Мы встречались три раза.
Разбавленный, быть (п.)*
™-Y×-„ÔL#
Разбавлять (а.)*
™-Y×-OID-#* khos chang la chu bes nas sla
ru btang shag*
Bã\-FD-Z-F×-O’à\-L\-™-Y×-OID-[C*
Он разбавил пиво водой.
Разбежаться в испуге (п.)*
W΋C\#* rta de tsho 'drogs
song/*
d-Kà-Rä-WŒãC\-\ãD-#* Эти лошади разбежались в
панике.
Разбивать (палатку) (а.)*
CÜY-O›O#* khos gur brgyab
song/*
Bã\-CÜY-O›O-\ãD-#* Он разбил палатку.
Разбирать кучу, завал (а.)*
PY-NO#
Разбирать, демонтировать (а.)*
tÜ-WZ#* khos rgya cog
lhu 'phral shag*
Bã\-›-EãC-tÜ-WZ-[C* Он разобрал
стол.
Разбить вдребезги (а.)*
OEC* khos rdos gkar yol bcag
song/*
Bã\-eã\-CAY-XãZ-OEC-\ãD-#* Он разбил кам-
нем чашку.
Разбить сердце (а.)*
xÔD-OEC* khos mo'i snying bcag pa
red/*
Bã\-PãWÔ-xÔD-OEC-M-YàK#* Он разбил ей сердце.
Разбить, разгромить (врага) (а.)*
CIãY#
Разболеться, болеть (п.)*
L# L-R-OID-#* kho'i lag pa na
gi 'dug*
BãWÔ-ZC-M-L-CÔ-WKÜC* Его рука воспалилась.
Разборчиво*
C\Z-Mã#* khos skad cha gsal po bshad song/*
Bã\-uK-F-C\Z-Mã-O[K-\ãD-#* Он говорил четко.
Разборчивый, брезгливый*
Y×-DY-Mã#* kho ru ngar po zhe
po ci 'dug*
Bã-Y×-DY-Mã-Uà-Mã-EÔ-WKÜC* Он - привередли-
вый.
Разборчивый, требовательный*
UÔO-RC\-Mã# JØC\-UÔO-RC\-Mã# (вежл.)* byas/ gnang/
(вежл.)* –
-…\# -–-CLD-# (вежл.)* Быть разборчивым
(а.)
Разбрасывать по разным местам (п.)*
B-WJãY#* nang mi
tshang ma kha 'thor pa red/*
LD-PÔ-RD-P-B-WJãY-M-YàK#*
Все членов семьи разбросало.
Разбрасывать, рассыпать (а.)*
CIãY#
Разбрасывать, укладывать (а.)*
OIÔD-#* kho tshos zhing
ga'i sgang la sa phu a i gcig bting shag*
Bã-Rä\-UÔD-CWÔ-vD-Z-\-N×-I.-^Ô-CEÔC-OIÔD-[C* Они
уложили один фут земли по полю.
Разбросанный, разрозненный*
J-Yà-Jã-Yà#* khang pa tha re
tho re zhig 'dug*
BD-M-J-Yà-Jã-Yà-UÔC-WKÜC* Было не-
сколько разрозненных домов.
Разбрызгиватель воды, поливочное устройство*
F×-CIãY-XC-WÜZ-…K#* chu gtor 'phrul chas*
F×-CIãY-WÜZ-F\
Разваливаться (о зданиях) (п.)*
WJãY-UÔC\-„ÔL# UÔC*
khang pa de ga ler ga ler la 'thor zhigs 'gro gi 'dug*
BD-M-Kà-C-ZàY-C-ZàY-Z-WJãY-UÔC\-W‰ã-CÔ-WKÜC* Тот
дом потихоньку разваливается.
Развалина, авария*
CãO-Iã#* mo a a 'di gob to red/*
Pã-I.-^-WKÔ-CãO-Iã-YàK#* Эта машина - развалина
Развеваться (п.)*
tàO-tàO-…\#* lhags pa rgyag dus dar chas
lheb lheb byas song/*
tC\-M-›C-KÜ\-KY-F\-tàO-tàO-…\-\ãD-#* Стяг разве-
вался на ветру.
Разведка, агентурный сбор информации*
C\D-HÜZ#*
gsang nyul gyi tshogs pa zhig*
C\D-HÜZ-‚Ô-RäC\-M-UÔC* Разведывательный отдел.