710 Экзегетический синтаксис Нового Завета
Мат.
12:27-28
eiv evgw. evn Beelzebou.l evkba,llw ta. daimo,nia( oi` ui`oi. u`mw/n evn ti,ni
evkba,llousin*))) $28% eiv de. evn pneu,mati qeou/ evgw. evkba,llw ta.
daimo,nia( a;ra e;fqasen evfV u`ma/j h` basilei,a tou/ qeou/)
Если Я Веельзевулом изгоняю бесов, сыновья ваши кем изгоняют?..
(28) Если же Я Духом Божьим изгоняю бесов, значит, достигло до
вас Царство Божие.
Мы уже обсуждали на этом примере, что частица eiv не может постоянно пе-
реводиться словом “поскольку”. Но недостаточно заявить, что это просто
условное предложение. Его значение таково: “Если – и давайте допустим
как аргумент, что это истинно, – Я Веельзевулом изгоняю бесов, сыновья
ваши кем изгоняют?.. Но если – допуская, с другой стороны, что
это ис-
тинно, – Я Духом Божьим изгоняю бесов, значит, достигло до вас Царство
Божие”. Такое значение вполне уместно в обоих условных предложениях.
Мат. 5:30 eiv h` dexia, sou cei.r skandali,zei se( e;kkoyon auvth.n kai. ba,le
avpo. sou/
Если правая рука твоя соблазняет тебя, отруби ее и брось от себя.
Иисус часто бросает вызов современной Ему иудейской ортодоксии, в част-
ности, тому представлению, что члены тела и внешние элементы оскверня-
ют человека. Прочтение данного текста в свете этой идеи привносит в него
следующее значение: “Если – и давайте допустим как аргумент, что это
истинно, – твоя правая рука соблазняет тебя, отруби ее и
брось от себя!”
Следующая строка только подтверждает данное толкование (“ибо лучше
для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было броше-
но в геенну”). Иисус доводит точку зрения фарисеев до логического завер-
шения. Как если бы Он сказал: “Если вы действительно верите, что ваша
анатомия является причиной
греха, начните отсекать у себя части тела! В
конце концов, не лучше ли будет называться ‘леворуким’ на небесах, неже-
ли жариться в аду всем телом?”
Таким образом, в свете данной идеи, условие имеет провокационное зна-
чение. Идея, что члены тела приводят к греху (а так думали многие, пос-
кольку здесь употребляется
условное предложение первого класса), прямо
противоположна утверждению Христа. Он заставляет слушателей осознать
непоследовательность своей позиции. Не глаза и не руки являются причи-
ной греха, но сердце.
Лук. 4:3 ei=pen auvtw|/ o` dia,boloj\ eiv ui`o.j ei= tou/ qeou/( eivpe. tw|/ li,qw| tou,tw| i[na
ge,nhtai a;rtoj)
Сказал Ему диавол: “Если Ты Сын Божий, скажи камню этому, что-
бы он сделался хлебом”.
Значение этого выражения: “Если – и давай допустим как аргумент, что
это так, – ты Сын Божий, скажи камню этому, чтобы он сделался хлебом”.
1 Фес. 4:14 eiv ga.r pisteu,omen o[ti VIhsou/j avpe,qanen kai. avne,sth( ou[twj kai. o`
qeo.j tou.j koimhqe,ntaj dia. tou/ VIhsou/ a;xei su.n auvtw|/)
Ибо если мы верим, что Иисус умер и воскрес, то таким же образом и
усопших Бог приведёт чрез Иисуса с Ним.
Во многих переводах стоит слово “поскольку”. Хотя конечно верно, что для
Павла это было истиной, переводить это как “поскольку” – значит держать
слушателей на коротком поводке. Высказывание превращается в лекцию, а
не в диалог. При переводе словом “если”, слушатели вовлекаются в аргу-
мент аподозиса. Их ответом будет что-то вроде: “Если мы верим,
что Иисус
умер и воскрес? Конечно, мы верим! Ты имеешь в виду, что это значит, что
умершие во Христе не пропустят восхищения?” В подобных случаях имеет-