Предисловие 11
Во-вторых, многочисленные частные категории употребления, примене-
ние которых ограничено определенными
семантическими ситуациями
(такими как жанр, контекст, лексическое значение используемых слов и
т.д.), часто интерпретируются просто как
приложения
основного значения,
то есть как сами по себе не являющиеся истинными семантическими кате-
гориями. Ввиду аналогичной ситуации в лексикологии в настоящее время
существует тенденция рассматривать их не как чисто грамматические и,
поэтому, как не заслуживающие описания в учебнике по грамматике
9
.
В-третьих, часто число категорий снижается из педагогических сооб-
ражений. Некоторые из категорий объединяются (например, в одном но-
вом учебнике по грамматике дательные падежи средства, причины,
действующего лица и образа действия рассматриваются как одна нераз-
деляемая категория
10
). Другие же категории, особенно редко употребля-
емые, игнорируются
11
.
Этот процесс до некоторой степени полезен, но он слишком далеко за-
шел. Его обоснование не учитывает некоторых нюансов. Хотя наше пони-
мание непосредственного значения тех или иных морфосинтаксических
категорий растет, но если оставить обсуждение синтаксиса на уровне об-
щего знаменателя, это не будет ни лингвистически точным, ни педагоги-
чески полезным. Природа
языка такова, что грамматика не может быть
отделена от других элементов, таких как контекст, лексика и иные грам-
матические характеристики. Вместо того чтобы говорить о приложении
основного значения, мы предпочитаем обсуждать различные способы
употребления или категории производных значений основной формы.
Фактически, нашим основополагающим подходом к синтаксису является
различение непосредственного и производного значения
и обсуждение
лингвистических знаков, которые говорят о такого рода различии.
Например, никто никогда не видел настоящее время само по себе. Что
мы видим, так это глагол, у которого есть семь различных морфологичес-
ких характеристик (одной из которых может быть настоящее время), одна
лексическая характеристика (основа), и все это в неком контексте (как
ли-
тературном, так и историческом). Хотя мы, возможно, пытаемся в данный
момент проанализировать значение настоящего времени, все остальные
лингвистические характеристики оказывают влияние на общую картину.
На самом деле, центральный тезис данного учебника – другие лингвисти-
9
Например, в последнее время во многих лексических/лингвистических очерках подчеркивается
разница между высказыванием и предложением. (См., например, замечательную работу Peter Cote-
rell, Max Turner,
Linguistics and Biblical Interpretation
[Downers Grove, IL: InterVarsity, 1989] 22-23).
Высказывание является уникальным, однократным утверждением. Те же слова можно повторить по
другому поводу, но эти слова не будут тем же самым высказыванием. Это будет, тем не менее, то же
самое предложение. Если применить такой подход к лексике, то там необходимо провести разграни-
чение между значением слова и примерами его употребления, иначе
словарю пришлось бы вклю-
чить в себя все возможные случаи, помечая каждый из них особым значением.
10
S. E. Porter, Idioms of the Greek New Testament (Sheffield: JSOT, 1992) 98-99.
11
Для учебника по грамматике среднего уровня (такого как данная работа) это действительно
является вполне оправданной причиной не перечислять некоторые категории.