Язык Нового Завета 35
mann, Bibelstudien (1895); idem, Light from the Ancient East (1923); J. A. Fitzmyer,
“The Languages of Palestine in the First Century A.D.,” CBQ 32 (1970) 501-31;
R. G. Hoerber, “The Greek of the New Testament: Some Theological Implications,”
Concordia Journal 2 (1976) 251-56; Hoffmann-von Siebenthal, Grammatik, 2-5;
G. Horsley, “Divergent Views on the Nature of the Greek of the Bible,” Bib 65 (1984)
393-403; P. E. Hughes, “The Languages Spoken by Jesus,” New Dimensions in New Tes-
tament Study (ed. R. N. Longenecker and M. C. Tenney; Grand Rapids: Zondervan,
1974) 127-43; A. N. Jannaris, Historical Greek Grammar; E. V. McKnight, “Is the
New Testament Written in ‘Holy Ghost’ Greek?”, BT 16 (1965) 87-93; idem, “The New
Testament and ‘Biblical Greek’,” JBR 34 (1966) 36-42; B. M. Metzger, “The Language
of the New Testament,” The Interpreter’s Bible (New York: Abingdon, 1951) 7.43-59;
E. M. Meyers and J. F. Strange, Archaeology, the Rabbis, and Early Christianity
(Nashville: Abingdon, 1981) 62-91, 92-124, 166-73; Moule, Idiom Book, 1-4; Moulton,
Prolegomena, 1-41; Moulton-Howard, Accidence, 412-85 (о семитизмах в НЗ);
G. Mussies, The Morphology of Koine Greek (Leiden: Brill, 1971); E. Oikonomos, “The
New Testament in Modern Greek,” BT 21 (1970) 114-25; L. R. Palmer, The Greek Lan-
guage (London: Faber & Faber, 1980); S. E. Porter, Verbal Aspect in the Greek of the
New Testament (Bern: Peter Lang, 1989) 111-56; idem, “Did Jesus Ever Teach in
Greek?” TynBul 44 (1993) 195-235; L. Radermacher, “Besonderheiten der Koine-Syn-
tax,” Wiener Studien (Zeitschrift für Klassische Philologie) 31 (1909) 1-12; Robertson,
Grammar, 31-75; L. Rydbeck, “What Happened to Greek Grammar after Albert Debrun-
ner?” NTS 21 (1975) 424-27; E. Schürer, The History of the Jewish People in the Age of
Jesus Christ (rev. and ed. by G. Vermes, F. Millar, M. Black; Edinburgh: T. & T. Clark,
1979) 2.29-80, особенно 74-80; J. N. Sevenster, Do You Know Greek? How Much
Greek Could the First Jewish Christians have Known? (Leiden: E. J. Brill, 1968);
M. Silva, “Bilingualism and the Character of New Testament Greek,” Bib 69 (1980)
198-219; Smyth, Greek Grammar, 1-4b; Turner, Insights, 174-88; idem, “The Literary
Character of New Testament Greek,” NTS 20 (1973) 107-114; idem, Syntax, 1-9; idem,
“The Unique Character of Biblical Greek,” Vetus Testamentum 5 (1955) 208-213; Zer-
wick, Biblical Greek, 161-64
1
.
I. Корни греческого языка
Какова связь греческого с остальными языками? Прослеживая определенные
черты различных языков (особенно стабильные лингвистические термины, на-
пример, названия частей тела), лингвисты способны определить, как языки соот-
носятся между собой генеалогически (например: tres [латынь], trei/j [греческий],
tryas [санскрит]). Часто утверждается, что хотя санскрит не является матерью
1
Данная библиография (как и другие, которые приведены в этой книге) не претендует на то,
чтобы быть исчерпывающей, она, скорее, рекомендуемая. (Представленная здесь библиография
более обстоятельная, чем другие, однако это обусловлено природой обсуждаемой темы). Ссылки
на наиболее часто цитируемые источники приведены в сокращенной форме (например, фамилия
автора или аббревиатура названия журнала), в отношении
подобных ссылок обращайтесь к спис-
ку сокращений.