204
Barry Scherr
Cenenary Papers, ed. Boris Christa (Amsterdam: Adolf M. Hakkert, 1980),
pp. 8190.
10 Leonid Martynov, Stikhotvoreniia i poemy, Bibilioteka poeta, Bol’shaia seri
ia (Leningrad: Sovetskii pisatel’, 1986). p. 325.
11 G. S. Smith was the first to attempt to analyze this form of verse; see his
“Versifikatsiia v stikhotvorenii I. Brodskogo ‘Kellomaki’,” in Poetika Brod)
skogo, ed. Lev Loseff (Tenafly, New Jersey: Hermitage, 1986), pp. 141159.
More recently, he has devoted a series of articles to this form in Brodsky’s
late poetry: “Stikhoslozhenie poslednikh stikhotvorenii I. Brodskogo,” in his
Vzgljad izvne. Izbrannye stat’i o russkoi poezii i poetike, ed. and trans. M.L.
Gasparov (Moscow: Iazyki russkoi kul’tury, 2001), pp. 48198; . “The Versifi
cation of Joseph Brodsky, 198889.” Slavonic and East European Review, 80
(2002), no. 3, 41738; “The Versification of Joseph Brodsky, 199092,” Mod)
ern Language Review, 8 (2002), no. 1, 65368; “The Versification of Joseph
Brodsky, 1993, Slavonica, 8 (2002), no. 1, 6885.
12 Sochineniia Iosifa Brodskogo, 6 vols. (St. Petersburg: Puskinskii fond, 1997
2000). References to this edition in the text is by volume and page number.
13 On the history of this phenomenon, see especially M. L. Gasparov, “Russkii
trekhudarnyi dol’nik XX veka,” in Teoriia stikha, ed. V. E. Kholshevnikov, D.
S. Likhachev and V. M. Zhirmunskii (Leningrad: Nauka, 1968), pp. 9194.
14 See my “Beginning at the End: Rhyme and Enjambement in Brodsky’s Poet
ry,” In Brodsky’s Poetics and Aesthetics, ed. Lev Loseff and Valentina Polukhina
(London: The Macmillan Press, 1990), pp. 17693
15 For a more complete analysis of the entire poem, see my “To Urania,” in
Joseph Brodsky: The Art of a Poem, ed. Lev Loseff and Valentina Polukhina
(London: Macmillan, 1999), pp. 92106.
16 I am indebted to Professor G. S. Smith for referring me to this example.
17 For a thorough analysis of this poem, see G. S. Smith, “’Long Growing Dark’:
Joseph Brodsky’s ‘August’,” in Rereading Russian Poetry, ed. Stephanie San
dler (New Haven: Yale University Press, 1999), pp. 24855. A Russian version
of this article appears in his Vzgljad izvne. Izbrannye stat’i o russkoi poezii
i poetike, ed. and trans. M.L. Gasparov (Moscow: Iazyki russkoi kul’tury, 2001),
pp. 46979.
18 Within Brodsky’s system of rhyming, она and вчера form an acceptable
approximate rhyme. As a rule, when Russian masculine rhymes end in a
vowel not followed by a consonant (“open” masculine rhyme), the conso
nants that precede the rhyme vowel in each word must be identical. How
ever, Brodsky not infrequently ignores that rule. See M. L. Gasparov, “Rifma
Brodskogo,” Russian, Croatian and Serbian, Czech and Slovak, Polish Liter)
ature, XXXVII (1995), nos. iiiii, 189201; esp. pp. 19294.
19 For the information in this paragraph, I am indebted to the graphs and
commentary from the articles by G. S. Smith cited in note 11.
20 Scherr, “Beginning at the End,” p.188.