106 О.Е.Сальникова
b) винит кого-то еще;
c) говорит о неадекватности жалобы.
Например, в следующем высказывании адресант оправдывает
себя, обвиняя другого человека:
Bobby’s voice echoed faintly through the door. “It’s not my fault,
Mom. JeriLee was hogging the bathroom all morning” (H.R., 23).
Далее автор выделяет высказывания, понижающие катего-
ричность обиды, но при этом говорящий несет ответственность за
совершенный проступок
(“Oh what does that matter, that’s nothing”;
“What about it, it’s not the end of the world.”).
А.Тросборг отмечает, что ролевые отношения между участ-
никами диалога варьируются в двух параметрах: статус и
социальная дистанция. По мнению В.И.Карасик, чем больше дис-
танция между участниками общения, тем более вероятно использо-
вание развернутой схемы извинения с указанием причин, призна-
нием ответственности и т.д.[11].
Речевой акт благодарности может быть описан при помощи
семантических примитивов А.Вежбицкой:
когда кто-то сделал нечто хорошее для меня
я должен сказать этому человеку что-то вроде:
“из-за этого я чувствую нечто хорошее” [10. C.660].
Флориан Каулмас разграничивает высказывания благодарности
в зависимости от объекта благодарности по следующей шкале [7]:
I. 1) благодарность, которая предшествует действиям говоря-
щего, thanks ex ante (за обещание, предложение, приглашение);
2) благодарность, которая следует за действиями (впоследст-
вии), thanks ex post (за одолжение, любезность, приглашение).
II. 1) благод арность за материальную пользу (подарки, услуги);
2) благодарность за нематериальную пользу (пожелания,
комплименты, поздравления, информация).
III. 1) благодарность за действие, выполненное адресантом-
благодетелем (benefactor);
2) благодарность за действие, которое стало резу льтатом
просьбы, пожелания, приказа адресата.
IV. Благодарность, подразумевающая зависимость, долг.
V. Благодарность, не подразумевающая зависимость, долг.
Употребление предложений с эксплицитным показателем
иллокутивной силы благодарности принято связывать с их